Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τον αγωνα τον καλον ηγωνισμαι τον δρομον τετελεκα την πιστιν τετηρηκα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τον αγωνα τον καλον ηγωνισμαι τον δρομον τετελεκα την πιστιν τετηρηκα
Textus Receptus (Beza 1598)
τον αγωνα τον καλον ηγωνισμαι τον δρομον τετελεκα την πιστιν τετηρηκα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τον αγωνα τον καλον ηγωνισμαι τον δρομον τετελεκα την πιστιν τετηρηκα
Byzantine Majority Text 2000
τον αγωνα τον καλον ηγωνισμαι τον δρομον τετελεκα την πιστιν τετηρηκα
Byzantine Majority Text (Family 35)
τον αγωνα τον καλον ηγωνισμαι τον δρομον τετελεκα την πιστιν τετηρηκα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τον TR/BM αγωνα TR/BM τον καλον Ax αγωνα ηγωνισμαι τον δρομον τετελεκα την πιστιν τετηρηκα
Spanish
Reina Valera 1909
He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.
English
King James Bible 2016
I have fought the good fight, I have finished my race, I have kept the faith.
King James Bible 1769
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
King James Bible 1611
I haue fought a good fight, I haue finished my course, I haue kept the faith.
Green's Literal Translation 1993
I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
Julia E. Smith Translation 1876
I have contended earnestly the good contest, I have completed the course, I have kept the faith:
Young's Literal Translation 1862
the good strife I have striven, the course I have finished, the faith I have kept,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
Bishops Bible 1568
I haue fought a good fyght, I haue fulfylled [my] course, I haue kept ye faith.
Geneva Bible 1560/1599
I haue fought a good fight, and haue finished my course: I haue kept the faith.
The Great Bible 1539
I haue fought a good fyght, I haue fulfylled my course, I haue kept the fayth.
Matthew's Bible 1537
I haue fought a good fyght, and haue fulfylled my course, and haue kepte the fayth.
Coverdale Bible 1535
I haue foughte a good fighte: I haue fulfylled the course: I haue kepte the faith.
Tyndale Bible 1534
I have fought a good fight and have fulfilled my course and have kept the fayth.
Wycliffe Bible 1382
Y haue stryuun a good strijf, Y haue endid the cours, Y haue kept the feith.
English Majority Text Version 2009
I have fought the good fight. I have finished the race, I have kept the faith.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely