Textus Receptus Bibles
2 Thessalonians 1:12
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οπως ενδοξασθη το ονομα του κυριου ημων ιησου χριστου εν υμιν και υμεις εν αυτω κατα την χαριν του θεου ημων και κυριου ιησου χριστου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οπως ενδοξασθη το ονομα του κυριου ημων ιησου χριστου εν υμιν και υμεις εν αυτω κατα την χαριν του θεου ημων και κυριου ιησου χριστου
Textus Receptus (Beza 1598)
οπως ενδοξασθη το ονομα του κυριου ημων ιησου χριστου εν υμιν και υμεις εν αυτω κατα την χαριν του θεου ημων και κυριου ιησου χριστου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οπως ενδοξασθη το ονομα του κυριου ημων ιησου χριστου εν υμιν και υμεις εν αυτω κατα την χαριν του θεου ημων και κυριου ιησου χριστου
Byzantine Majority Text 2000
οπως ενδοξασθη το ονομα του κυριου ημων ιησου χριστου εν υμιν και υμεις εν αυτω κατα την χαριν του θεου ημων και κυριου ιησου χριστου
Byzantine Majority Text (Family 35)
οπως ενδοξασθη το ονομα του κυριου ημων ιησου χριστου εν υμιν και υμεις εν αυτω κατα την χαριν του θεου ημων και κυριου ιησου χριστου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οπως ενδοξασθη το ονομα του κυριου ημων ιησου BM χριστου TR χριστου εν υμιν και υμεις εν αυτω κατα την χαριν του θεου ημων και κυριου ιησου χριστου
Spanish
Reina Valera 1909
Para que el nombre, de nuestro Señor Jesucristo sea glorificado en vosotros, y vosotros en él, por la gracia de nuestro Dios y del Señor Jesucristo.
English
King James Bible 2016
that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
King James Bible 1769
That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
King James Bible 1611
That the Name of our Lord Iesus Christ may bee glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God, and the Lord Iesus Christ.
Green's Literal Translation 1993
so that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and of the Lord Jesus Christ.
Julia E. Smith Translation 1876
So that the name of our Lord Jesus Christ be honoured in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
Young's Literal Translation 1862
that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and Lord Jesus Christ.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God, and of the Lord Jesus Christ.
Bishops Bible 1568
That the name of our Lorde Iesus Christe may be glorified in you, and ye in hym, accordyng to the grace of our God, and the Lorde Iesus Christe.
Geneva Bible 1560/1599
That the Name of our Lord Iesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God, and of the Lord Iesus Christ.
The Great Bible 1539
that the name of oure Lorde Iesus Chryst maye be glorifyed by you, and ye by hym, accordynge to the grace of oure God, and of the Lorde Iesus Christ.
Matthew's Bible 1537
that the name of oure Lorde Iesus Christe maye be glorifyed in you, and ye in hym, thorowe the grace of oure God, and of the Lorde Iesus Christe:
Coverdale Bible 1535
that ye name of oure LORDE Iesus Christ maye be praysed in you, and ye in him, acordinge to the grace of oure God, and of the LORDE Iesus Christ.
Tyndale Bible 1534
that the name of oure lorde Iesus Christ maye be gloryfied in you and ye in him thorowe the grace of oure God and of the lorde Iesus Christ.
Wycliffe Bible 1382
that the name of oure Lord Jhesu Crist be clarified in you, and ye in hym, bi the grace of oure Lord Jhesu Crist.
English Majority Text Version 2009
in order that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely