Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Thessalonians 5:26

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω

Textus Receptus (Beza 1598)

ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω

Byzantine Majority Text 2000

ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω

Byzantine Majority Text (Family 35)

ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Saludad á todos los hermanos en ósculo santo.

 

English

King James Bible 2016

Greet all the brethren with a holy kiss.

King James Bible 1769

Greet all the brethren with an holy kiss.

King James Bible 1611

Greete all the brethren with an holy kisse.

Green's Literal Translation 1993

Greet all the brothers with a holy kiss.

Julia E. Smith Translation 1876

Greet all the brethren in a holy kiss.

Young's Literal Translation 1862

salute all the brethren in an holy kiss;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Greet all the brethren with a holy kiss.

Bishops Bible 1568

Greete all the brethren in an holy kysse.

Geneva Bible 1560/1599

Greete all the brethren with an holy kisse.

The Great Bible 1539

Grete all the brethren wyth an holy kysse.

Matthew's Bible 1537

Grete all the brethren wyth an holy kysse.

Coverdale Bible 1535

Grete all the brethre with an holy kysse.

Tyndale Bible 1534

Grete all the brethren with an holy kysse.

Wycliffe Bible 1382

Grete ye wel alle britheren in hooli cos.

English Majority Text Version 2009

Greet all the brothers with a holy kiss.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely