Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Thessalonians 3:1

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

διο μηκετι στεγοντες ευδοκησαμεν καταλειφθηναι εν αθηναις μονοι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

διο μηκετι στεγοντες ευδοκησαμεν καταλειφθηναι εν αθηναις μονοι

Textus Receptus (Beza 1598)

διο μηκετι στεγοντες ευδοκησαμεν καταλειφθηναι εν αθηναις μονοι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

διο μηκετι στεγοντες ευδοκησαμεν καταλειφθηναι εν αθηναις μονοι

Byzantine Majority Text 2000

διο μηκετι στεγοντες ευδοκησαμεν καταλειφθηναι εν αθηναις μονοι

Byzantine Majority Text (Family 35)

διο μηκετι στεγοντες ευδοκησαμεν καταλειφθηναι εν αθηναις μονοι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

διο μηκετι στεγοντες ευδοκησαμεν καταλειφθηναι εν αθηναις μονοι

 

Spanish

Reina Valera 1909

POR lo cual, no pudiendo esperar más, acordamos quedarnos solos en Atenas,

 

English

King James Bible 2016

Therefore when we could no longer endure it, we thought it good to be left in Athens alone,

King James Bible 1769

Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;

King James Bible 1611

Wherefore when wee could no longer forbeare, wee thought it good to bee left at Athens alone:

Green's Literal Translation 1993

So no longer enduring, we were pleased to be left in Athens alone,

Julia E. Smith Translation 1876

Wherefore no more concealing, we were content to be left among the Athenians alone:

Young's Literal Translation 1862

Wherefore no longer forbearing, we thought good to be left in Athens alone,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Wherefore, when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;

Bishops Bible 1568

Wherfore, sence we coulde no longer forbeare, we thought it good to remaine at Athens alone.

Geneva Bible 1560/1599

Wherefore since we could no longer forbare, wee thought it good to remaine at Athens alone,

The Great Bible 1539

Wherfore, sence we coulde no lenger forbeare, we thought it good to remayne at Athens alone,

Matthew's Bible 1537

Wherfore sence we could no longer forbeare, it pleased vs to remayne at Athens alone,

Coverdale Bible 1535

Wherfore sence we coulde no longer forbeare, we thoughte it good to remayne at Athens alone,

Tyndale Bible 1534

Wherfore sence we coulde no lenger forbeare it pleased vs to remayne at Athens alone

Wycliffe Bible 1382

For which thing we suffriden no lengere, and it pleside to vs to dwelle aloone at Atenys;

English Majority Text Version 2009

Therefore, when we could no longer endure it, we were well pleased to be left behind in Athens alone,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely