Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Thessalonians 2:11

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

καθαπερ οιδατε ως ενα εκαστον υμων ως πατηρ τεκνα εαυτου παρακαλουντες υμας και παραμυθουμενοι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

καθαπερ οιδατε ως ενα εκαστον υμων ως πατηρ τεκνα εαυτου παρακαλουντες υμας και παραμυθουμενοι

Textus Receptus (Beza 1598)

καθαπερ οιδατε ως ενα εκαστον υμων ως πατηρ τεκνα εαυτου παρακαλουντες υμας και παραμυθουμενοι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

καθαπερ οιδατε ως ενα εκαστον υμων ως πατηρ τεκνα εαυτου παρακαλουντες υμας και παραμυθουμενοι

Byzantine Majority Text 2000

καθαπερ οιδατε ως ενα εκαστον υμων ως πατηρ τεκνα εαυτου παρακαλουντες υμας και παραμυθουμενοι

Byzantine Majority Text (Family 35)

καθαπερ οιδατε ως ενα εκαστον υμων ως πατηρ τεκνα εαυτου παρακαλουντες υμας και παραμυθουμενοι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

καθαπερ οιδατε ως ενα εκαστον υμων ως πατηρ τεκνα εαυτου παρακαλουντες υμας και παραμυθουμενοι

 

Spanish

Reina Valera 1909

Así como sabéis de qué modo exhortábamos y consolábamos á cada uno de vosotros, como el padre á sus hijos,

 

English

King James Bible 2016

as you know how we exhorted and comforted and commanded every one of you, as a father does to his children,

King James Bible 1769

As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children,

King James Bible 1611

As you know, how wee exhorted and comforted, and charged euery one of you, (as a father doeth his children,)

Green's Literal Translation 1993

even as you know how I was to each one of you, as a father to his children, exhorting and consoling you,

Julia E. Smith Translation 1876

As ye know how each one of you, as a father his children, comforting and encouraging, and testifying,

Young's Literal Translation 1862

even as ye have known, how each one of you, as a father his own children, we are exhorting you, and comforting, and testifying,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

As ye know how we exhorted, and comforted, and charged every one of you, as a father doth his children,

Bishops Bible 1568

As ye knowe, howe that as a father his chyldren, so we haue exhorted, comforted, and besought euery one of you,

Geneva Bible 1560/1599

As ye knowe how that we exhorted you, and comforted, and besought euery one of you (as a father his children)

The Great Bible 1539

as ye knowe, how that we bare soch affeccyon vnto euery one of you, as a father doth vnto chyldren, exhortynge, confortyng, and besechyng you,

Matthew's Bible 1537

as ye know howe that we exhorted and comforted, and besoughte euerye one of you, as a father hys chyldren,

Coverdale Bible 1535

as ye knowe, how that as a father his children, euen so exhorted we and comforted and besoughte euery one of you,

Tyndale Bible 1534

as ye knowe how that we exhorted and comforted and besought every one of you as a father his childre

Wycliffe Bible 1382

As ye witen, hou we preyeden you, and coumfortiden ech of you, as the fadir hise sones,

English Majority Text Version 2009

as indeed you know how each one of you, as a father [to] his own children, we exhorted, and comforted [you], and imploring you,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely