Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
υμεις μαρτυρες και ο θεος ως οσιως και δικαιως και αμεμπτως υμιν τοις πιστευουσιν εγενηθημεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
υμεις μαρτυρες και ο θεος ως οσιως και δικαιως και αμεμπτως υμιν τοις πιστευουσιν εγενηθημεν
Textus Receptus (Beza 1598)
υμεις μαρτυρες και ο θεος ως οσιως και δικαιως και αμεμπτως υμιν τοις πιστευουσιν εγενηθημεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
υμεις μαρτυρες και ο θεος ως οσιως και δικαιως και αμεμπτως υμιν τοις πιστευουσιν εγενηθημεν
Byzantine Majority Text 2000
υμεις μαρτυρες και ο θεος ως οσιως και δικαιως και αμεμπτως υμιν τοις πιστευουσιν εγενηθημεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
υμεις μαρτυρες και ο θεος ως οσιως και δικαιως και αμεμπτως υμιν τοις πιστευουσιν εγενηθημεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
υμεις μαρτυρες και ο θεος ως οσιως και δικαιως και αμεμπτως υμιν τοις πιστευουσιν εγενηθημεν
Spanish
Reina Valera 1909
Vosotros sois testigos, y Dios, de cuán santa y justa é irreprensiblemente nos condujimos con vosotros que creísteis:
English
King James Bible 2016
You are witnesses, and God also, how holy and justly and blamelessly we behaved ourselves among you who believe;
King James Bible 1769
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe:
King James Bible 1611
Yee are witnesses, and God also, how holily, and iustly, and vnblameably wee behaued our selues among you that beleeue.
Green's Literal Translation 1993
You and God are witnesses how holily and righteously and blamelessly we were to you, those believing;
Julia E. Smith Translation 1876
Ye witnesses, and God, how holily and justly and unblamably we were to you the believing:
Young's Literal Translation 1862
ye `are' witnesses -- God also -- how kindly and righteously, and blamelessly to you who believe we became,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Ye are witnesses, and God also, how holily, and justly, and unblamably we behaved ourselves among you that believe:
Bishops Bible 1568
Ye [are] witnesses, & God [also] howe holyly, and iustly, and vnblameably, we behaued our selues among you that beleue.
Geneva Bible 1560/1599
Ye are witnesses, and God also, how holily, and iustly, and vnblameably we behaued our selues among you that beleeue.
The Great Bible 1539
Ye are witnesses, and so is God how holyly & iustly & vnblameably we behaued oure selues amonge you that beleued,
Matthew's Bible 1537
Ye are wytnesses, and so is God, howe holily and iustlye and vnblameably we behaued our selues among you that beleue
Coverdale Bible 1535
Ye are witnesses, and so is God, how holyly and iustly and vnblameable we behaued oure selues amoge you that beleue:
Tyndale Bible 1534
Ye are witnesses and so is god how holyly and iustly and vnblameable we behaved oure selves amonge you that beleve:
Wycliffe Bible 1382
God and ye ben witnessis, hou holili, and iustli, and with outen pleynt, we weren to you that bileueden.
English Majority Text Version 2009
You are witnesses, and [so is ]God, how devoutly and justly and blamelessly we were among you that believe;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely