Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Thessalonians 2:6

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ουτε ζητουντες εξ ανθρωπων δοξαν ουτε αφ υμων ουτε απ αλλων δυναμενοι εν βαρει ειναι ως χριστου αποστολοι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ουτε ζητουντες εξ ανθρωπων δοξαν ουτε αφ υμων ουτε απ αλλων δυναμενοι εν βαρει ειναι ως χριστου αποστολοι

Textus Receptus (Beza 1598)

ουτε ζητουντες εξ ανθρωπων δοξαν ουτε αφ υμων ουτε απ αλλων δυναμενοι εν βαρει ειναι ως χριστου αποστολοι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ουτε ζητουντες εξ ανθρωπων δοξαν ουτε αφ υμων ουτε απ αλλων δυναμενοι εν βαρει ειναι ως χριστου αποστολοι

Byzantine Majority Text 2000

ουτε ζητουντες εξ ανθρωπων δοξαν ουτε αφ υμων ουτε απο αλλων δυναμενοι εν βαρει ειναι ως χριστου αποστολοι

Byzantine Majority Text (Family 35)

ουτε ζητουντες εξ ανθρωπων δοξαν ουτε αφ υμων ουτε απο αλλων δυναμενοι εν βαρει ειναι ως χριστου αποστολοι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ουτε ζητουντες εξ ανθρωπων δοξαν ουτε αφ υμων ουτε BM απο TR/Ax απ αλλων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Ni buscamos de los hombres gloria, ni de vosotros, ni de otros, aunque podíamos seros carga como apóstoles de Cristo.

 

English

King James Bible 2016

Nor did we seek glory from men, either from you or from others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.

King James Bible 1769

Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.

King James Bible 1611

Nor of men sought we glorie, neither of you, nor yet of others, when we might haue beene burdensome, as the Apostles of Christ.

Green's Literal Translation 1993

nor seeking glory from men, neither from you, nor from others, having been able to be so with the weight of glory as apostles of Christ.

Julia E. Smith Translation 1876

Neither seeking glory of men, nor of you, nor of others, being able to be in weight, as the sent of Christ.

Young's Literal Translation 1862

nor seeking of men glory, neither from you nor from others, being able to be burdensome, as Christ's apostles.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Nor from men sought we glory, neither from you, nor yet from others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.

Bishops Bible 1568

Neither sought we prayse of men, neither of you, nor yet of others:

Geneva Bible 1560/1599

Neither sought we prayse of men, neither of you, nor of others, when we might haue bene chargeable, as the Apostles of Christ.

The Great Bible 1539

nether sought we prayse of men nether of you, nor yet of eny other, when we myght haue bene in auctorite, as the Apostles of Christ,

Matthew's Bible 1537

neyther sought we prayse of men neyther of you, nor yet of anye other, when we mighte haue bene chargeable, as the Apostles of Christe,

Coverdale Bible 1535

nether soughte we prayse of men, nether of you ner of eny other, whan we mighte haue bene chargeable vnto you as the Apostles off Christ,

Tyndale Bible 1534

nether sought we prayse of men nether of you nor yet of eny other when we myght have bene chargeable as the apostles of Christ

Wycliffe Bible 1382

nether of you,

English Majority Text Version 2009

Nor seeking glory from men, neither from you, nor from others, even though we were able to carry weight as apostles of Christ.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely