Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουτε ζητουντες εξ ανθρωπων δοξαν ουτε αφ υμων ουτε απ αλλων δυναμενοι εν βαρει ειναι ως χριστου αποστολοι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουτε ζητουντες εξ ανθρωπων δοξαν ουτε αφ υμων ουτε απ αλλων δυναμενοι εν βαρει ειναι ως χριστου αποστολοι
Textus Receptus (Beza 1598)
ουτε ζητουντες εξ ανθρωπων δοξαν ουτε αφ υμων ουτε απ αλλων δυναμενοι εν βαρει ειναι ως χριστου αποστολοι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουτε ζητουντες εξ ανθρωπων δοξαν ουτε αφ υμων ουτε απ αλλων δυναμενοι εν βαρει ειναι ως χριστου αποστολοι
Byzantine Majority Text 2000
ουτε ζητουντες εξ ανθρωπων δοξαν ουτε αφ υμων ουτε απο αλλων δυναμενοι εν βαρει ειναι ως χριστου αποστολοι
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουτε ζητουντες εξ ανθρωπων δοξαν ουτε αφ υμων ουτε απο αλλων δυναμενοι εν βαρει ειναι ως χριστου αποστολοι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουτε ζητουντες εξ ανθρωπων δοξαν ουτε αφ υμων ουτε BM απο TR/Ax απ αλλων
Spanish
Reina Valera 1909
Ni buscamos de los hombres gloria, ni de vosotros, ni de otros, aunque podíamos seros carga como apóstoles de Cristo.
English
King James Bible 2016
Nor did we seek glory from men, either from you or from others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.
King James Bible 1769
Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.
King James Bible 1611
Nor of men sought we glorie, neither of you, nor yet of others, when we might haue beene burdensome, as the Apostles of Christ.
Green's Literal Translation 1993
nor seeking glory from men, neither from you, nor from others, having been able to be so with the weight of glory as apostles of Christ.
Julia E. Smith Translation 1876
Neither seeking glory of men, nor of you, nor of others, being able to be in weight, as the sent of Christ.
Young's Literal Translation 1862
nor seeking of men glory, neither from you nor from others, being able to be burdensome, as Christ's apostles.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Nor from men sought we glory, neither from you, nor yet from others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.
Bishops Bible 1568
Neither sought we prayse of men, neither of you, nor yet of others:
Geneva Bible 1560/1599
Neither sought we prayse of men, neither of you, nor of others, when we might haue bene chargeable, as the Apostles of Christ.
The Great Bible 1539
nether sought we prayse of men nether of you, nor yet of eny other, when we myght haue bene in auctorite, as the Apostles of Christ,
Matthew's Bible 1537
neyther sought we prayse of men neyther of you, nor yet of anye other, when we mighte haue bene chargeable, as the Apostles of Christe,
Coverdale Bible 1535
nether soughte we prayse of men, nether of you ner of eny other, whan we mighte haue bene chargeable vnto you as the Apostles off Christ,
Tyndale Bible 1534
nether sought we prayse of men nether of you nor yet of eny other when we myght have bene chargeable as the apostles of Christ
Wycliffe Bible 1382
nether of you,
English Majority Text Version 2009
Nor seeking glory from men, neither from you, nor from others, even though we were able to carry weight as apostles of Christ.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely