Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ευχαριστουμεν τω θεω παντοτε περι παντων υμων μνειαν υμων ποιουμενοι επι των προσευχων ημων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ευχαριστουμεν τω θεω παντοτε περι παντων υμων μνειαν υμων ποιουμενοι επι των προσευχων ημων
Textus Receptus (Beza 1598)
ευχαριστουμεν τω θεω παντοτε περι παντων υμων μνειαν υμων ποιουμενοι επι των προσευχων ημων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ευχαριστουμεν τω θεω παντοτε περι παντων υμων μνειαν υμων ποιουμενοι επι των προσευχων ημων
Byzantine Majority Text 2000
ευχαριστουμεν τω θεω παντοτε περι παντων υμων μνειαν υμων ποιουμενοι επι των προσευχων ημων
Byzantine Majority Text (Family 35)
ευχαριστουμεν τω θεω παντοτε περι παντων υμων μνειαν υμων ποιουμενοι επι των προσευχων ημων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ευχαριστουμεν τω θεω παντοτε περι παντων υμων μνειαν TR/BM υμων ποιουμενοι επι των προσευχων ημων
Spanish
Reina Valera 1909
Damos siempre gracias á Dios por todos vosotros, haciendo memoria de vosotros en nuestras oraciones;
English
King James Bible 2016
We always give thanks to God for you all, making mention of you in our prayers,
King James Bible 1769
We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;
King James Bible 1611
We giue thankes to God alwaies for you all, making mention of you in our prayers,
Green's Literal Translation 1993
We give thanks to God always concerning you all, making mention of you on our prayers,
Julia E. Smith Translation 1876
We return thanks to God always for you all, making remembrance of you in our prayers continually;
Young's Literal Translation 1862
We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;
Bishops Bible 1568
We geue thankes to God alwayes for all you, makyng mention of you in our prayers,
Geneva Bible 1560/1599
We giue God thankes alwayes for you all, making mention of you in our prayers
The Great Bible 1539
We geue god thankes alwaye for you all: makynge mencyon of you in our prayers
Matthew's Bible 1537
We geue God thankes alwayes for you all, makinge mention of you in oure prayers
Coverdale Bible 1535
We geue thankes vnto God allwaye for you all, makynge mesion of you in or prayers
Tyndale Bible 1534
We geve God thakes all waye for you all makinge mension of you in oure prayers
Wycliffe Bible 1382
and in the Lord Jhesu Crist, grace and pees to you. We doon thankyngis to God euere more for alle you, and we maken mynde of you in oure preyeris withouten ceessyng;
English Majority Text Version 2009
We give thanks to God always concerning you all, making mention of you in our prayers,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely