Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Colossians 4:1

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οι κυριοι το δικαιον και την ισοτητα τοις δουλοις παρεχεσθε ειδοτες οτι και υμεις εχετε κυριον εν ουρανοις

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οι κυριοι το δικαιον και την ισοτητα τοις δουλοις παρεχεσθε ειδοτες οτι και υμεις εχετε κυριον εν ουρανοις

Textus Receptus (Beza 1598)

οι κυριοι το δικαιον και την ισοτητα τοις δουλοις παρεχεσθε ειδοτες οτι και υμεις εχετε κυριον εν ουρανοις

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οι κυριοι το δικαιον και την ισοτητα τοις δουλοις παρεχεσθε ειδοτες οτι και υμεις εχετε κυριον εν ουρανοις

Byzantine Majority Text 2000

οι κυριοι το δικαιον και την ισοτητα τοις δουλοις παρεχεσθε ειδοτες οτι και υμεις εχετε κυριον εν ουρανοις

Byzantine Majority Text (Family 35)

οι κυριοι το δικαιον και την ισοτητα τοις δουλοις παρεχεσθε ειδοτες οτι και υμεις εχετε κυριον εν ουρανοις

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

οι κυριοι το δικαιον και την ισοτητα τοις δουλοις παρεχεσθε ειδοτες οτι και υμεις εχετε κυριον εν Ax ουρανω TR/BM ουρανοις

 

Spanish

Reina Valera 1909

AMOS, haced lo que es justo y derecho con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos.

 

English

King James Bible 2016

Masters, give to your servants that which is just and balanced, knowing that you also have a Master in heaven.

King James Bible 1769

Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.

King James Bible 1611

Masters, giue vnto your seruants that which is iust and equall, knowing that yee also haue a Master in heauen.

Green's Literal Translation 1993

Lords, give what is just and equal to the slaves, knowing that you have a Lord in Heaven also.

Julia E. Smith Translation 1876

Lords, render ye to servants Justice and equality; knowing that ye also have a Lord in the heavens.

Young's Literal Translation 1862

The masters! that which is righteous and equal to the servants give ye, having known that ye also have a Master in the heavens.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Masters, give to your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.

Bishops Bible 1568

Maisters, do vnto your seruauntes that which is iust & equall, knowyng that ye also haue a maister in heauen.

Geneva Bible 1560/1599

Ye masters, doe vnto your seruants, that which is iust, and equall, knowing that ye also haue a master in heauen.

The Great Bible 1539

Masters, do vnto youre seruauntes that which is iust and equall knowynge, that ye also haue a master in heauen.

Matthew's Bible 1537

Ye maisters do vnto your seruauntes, that which is iuste and equall, sayng: ye know that ye also haue a maister in heauen.

Coverdale Bible 1535

Ye masters, do vnto youre seruauntes that which is iust and equall, and knowe, yt ye also haue a master in heauen.

Tyndale Bible 1534

Ye masters do vnto youre servauntes that which is iust and egall seinge ye knowe that ye also have a master in heven.

Wycliffe Bible 1382

Lordis, yyue ye to seruauntis that that is iust and euene, witinge that also ye han a Lord in heuene.

English Majority Text Version 2009

Masters, provide to your bondservants what is just and fair, knowing that you also have a Master in [the] heavens.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely