Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος
Textus Receptus (Beza 1598)
ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος
Byzantine Majority Text 2000
ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος
Byzantine Majority Text (Family 35)
ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος
Spanish
Reina Valera 1909
SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.
English
King James Bible 2016
If then you are risen with Christ, seek those things which are above, where Christ is sitting at the right hand of God.
King James Bible 1769
If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
King James Bible 1611
If yee then bee risen with Christ, seeke those things which are aboue, where Christ sitteth on the right hand of God:
Green's Literal Translation 1993
If, then, you were raised with Christ, seek the things above, where Christ is sitting at the right of God; Psa. 110:1
Julia E. Smith Translation 1876
If therefore ye be risen with Christ, seek things above, where Christ is sitting on the right hand of God.
Young's Literal Translation 1862
If, then, ye were raised with the Christ, the things above seek ye, where the Christ is, on the right hand of God seated,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If ye then be raised with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
Bishops Bible 1568
If ye then be rysen agayne with Christ, seke those things which are aboue, where Christe sitteth on the ryght hande of God.
Geneva Bible 1560/1599
If yee then bee risen with Christ, seeke those thinges which are aboue, where Christ sitteth at the right hand of God.
The Great Bible 1539
If ye be then rysen agayne with Chryst, seke those thynges which are aboue, where Chryst sytteth on the ryght hande of God.
Matthew's Bible 1537
If ye be then rysen agayn with Christ seke those thinges which are aboue where Christe sitteth on the right hand of God.
Coverdale Bible 1535
Yf ye be rysen now with Christ, seke those thinges then which are aboue where Christ is, syttinge on the righte hande of God.
Tyndale Bible 1534
If ye be then rysen agayne with christ seke those thynges which are above where Christ sitteth on the right honde of god.
Wycliffe Bible 1382
Therfor if ye han risun togidere with Crist, seke ye tho thingis that ben aboue, where Crist is sittynge in the riythalf of God.
English Majority Text Version 2009
If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at [the] right [hand] of God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely