Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Colossians 2:13

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και υμας νεκρους οντας εν τοις παραπτωμασιν και τη ακροβυστια της σαρκος υμων συνεζωοποιησεν συν αυτω χαρισαμενος υμιν παντα τα παραπτωματα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και υμας νεκρους οντας εν τοις παραπτωμασιν και τη ακροβυστια της σαρκος υμων συνεζωποιησεν συν αυτω χαρισαμενος υμιν παντα τα παραπτωματα

Textus Receptus (Beza 1598)

και υμας νεκρους οντας εν τοις παραπτωμασιν και τη ακροβυστια της σαρκος υμων συνεζωοποιησεν συν αυτω χαρισαμενος υμιν παντα τα παραπτωματα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και υμας νεκρους οντας εν τοις παραπτωμασιν και τη ακροβυστια της σαρκος υμων συνεζωποιησεν συν αυτω χαρισαμενος ημιν παντα τα παραπτωματα

Byzantine Majority Text 2000

και υμας νεκρους οντας εν τοις παραπτωμασιν και τη ακροβυστια της σαρκος υμων συνεζωοποιησεν υμας συν αυτω χαρισαμενος ημιν παντα τα παραπτωματα

Byzantine Majority Text (Family 35)

και υμας νεκρους οντας τοις παραπτωμασιν και τη ακροβυστια της σαρκος υμων συνεζωοποιησεν υμας συν αυτω χαρισαμενος ημιν παντα τα παραπτωματα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και υμας νεκρους οντας Ax εν TR/BM εν τοις παραπτωμασιν και τη ακροβυστια της σαρκος υμων TR(1894)/BM/Ax συνεζωοποιησεν TR(1550) συνεζωποιησεν BM/Ax υμας συν αυτω χαρισαμενος TR(1894) υμιν TR(1550)/BM/Ax ημιν παντα τα παραπτωματα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y á vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os vivificó juntamente con él, perdonándoos todos los pecados,

 

English

King James Bible 2016

And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, He has made alive together with Him, having forgiven you all trespasses,

King James Bible 1769

And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;

King James Bible 1611

And you being dead in your sinnes, and the vncircumcision of your flesh, hath hee quickened together with him, hauing forgiuen you all trespasses,

Green's Literal Translation 1993

And you, being dead in the offenses and the uncircumcision of your flesh, He made alive together with Him, having forgiven you all the offenses,

Julia E. Smith Translation 1876

And you, being dead in faults and uncircumcision of the flesh, he made alive together with him, having propitiated to you all faults;

Young's Literal Translation 1862

And you -- being dead in the trespasses and the uncircumcision of your flesh -- He made alive together with him, having forgiven you all the trespasses,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he made alive together with him, having forgiven you all trespasses;

Bishops Bible 1568

And ye beyng dead to sinne and to the vncircumcision of your fleshe, hath he quickened with him, forgeuyng all your trepasses,

Geneva Bible 1560/1599

And you which were dead in sinnes, and in the vncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, forgiuing you all your trespasses,

The Great Bible 1539

And ye whan ye weare deed thorowe synne and thorowe the vncircumcisyon of youre flesshe, hath he quyckned with him, and hath forgeuen vs all oure trespaces

Matthew's Bible 1537

And ye which were dead in sinne thorow the vncircumcision of youre fleshe, hath he quyckened with him, and hath forgeuen vs al oure treaspases.

Coverdale Bible 1535

And with him he quyckened you, whan ye were deed in synnes, and in the vncircumcision of youre flesh, and hath forgeuen vs all synnes,

Tyndale Bible 1534

And ye which weare deed in synne thorow ye vncircucision of youre flesshe hath he quyckened wt him and hath forgeve vs all oure trespases

Wycliffe Bible 1382

And whanne ye weren deed in giltis, and in the prepucie of youre fleisch, he quikenyde togidere you with hym;

English Majority Text Version 2009

And you, being dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, He made you alive together with Him, having forgiven us all our trespasses,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely