Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ερριζωμενοι και εποικοδομουμενοι εν αυτω και βεβαιουμενοι εν τη πιστει καθως εδιδαχθητε περισσευοντες εν αυτη εν ευχαριστια
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ερριζωμενοι και εποικοδομουμενοι εν αυτω και βεβαιουμενοι εν τη πιστει καθως εδιδαχθητε περισσευοντες εν αυτη εν ευχαριστια
Textus Receptus (Beza 1598)
ερριζωμενοι και εποικοδομουμενοι εν αυτω και βεβαιουμενοι εν τη πιστει καθως εδιδαχθητε περισσευοντες εν αυτη εν ευχαριστια
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ερριζωμενοι και εποικοδομουμενοι εν αυτω και βεβαιουμενοι εν τη πιστει καθως εδιδαχθητε περισσευοντες εν αυτη εν ευχαριστια
Byzantine Majority Text 2000
ερριζωμενοι και εποικοδομουμενοι εν αυτω και βεβαιουμενοι εν τη πιστει καθως εδιδαχθητε περισσευοντες εν αυτη εν ευχαριστια
Byzantine Majority Text (Family 35)
ερριζωμενοι και εποικοδομουμενοι εν αυτω και βεβαιουμενοι εν τη πιστει καθως εδιδαχθητε περισσευοντες εν αυτη εν ευχαριστια
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ερριζωμενοι και εποικοδομουμενοι εν αυτω και βεβαιουμενοι TR/BM εν τη πιστει καθως εδιδαχθητε περισσευοντες εν TR/BM αυτη TR/BM εν ευχαριστια
Spanish
Reina Valera 1909
Arraigados y sobreedificados en él, y confirmados en la fe, así como habéis aprendido, creciendo en ella con hacimiento de gracias.
English
King James Bible 2016
rooted and built up in Him and established in the faith, just as you have been taught, abounding in it with thanksgiving.
King James Bible 1769
Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
King James Bible 1611
Rooted and built vp in him, and stablished in the faith, as yee haue bene taught, abounding therein with thankesgiuing.
Green's Literal Translation 1993
having been rooted and built up in Him, and having been confirmed in the faith, even as you were taught, abounding in it with thanksgiving.
Julia E. Smith Translation 1876
Being rooted and built up in him, and rendered firm in the faith, as ye were taught, abounding in it with gratitude.
Young's Literal Translation 1862
being rooted and built up in him, and confirmed in the faith, as ye were taught -- abounding in it in thanksgiving.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Rooted and built up in him, and established in the faith, as ye have been taught, abounding in it with thanksgiving.
Bishops Bible 1568
Rooted and built in hym, & stablished in the fayth, as ye haue ben taught, aboundyng therin with thankes geuing.
Geneva Bible 1560/1599
Rooted and built in him, and stablished in the faith, as ye haue bene taught, abouding therein with thankesgiuing.
The Great Bible 1539
so that ye be rotyd and buylte in hym, and stablysshed thorow fayth, as ye haue learned: and therin be plenteous with geuynge thankes.
Matthew's Bible 1537
roted and builte in him and stedfaste in the fayth as ye haue learned, and therin be plentuous in geuing thankes.
Coverdale Bible 1535
and be roted & buylded in him, and be stedfast in faith, as ye haue learned: & be plenteous in the same in geuynge thankes.
Tyndale Bible 1534
roted and bylt in him and stedfaste in the fayth as ye have learned: and therin be plenteous in gevynge thankes.
Wycliffe Bible 1382
walke ye in hym, and be ye rootid and bieldid aboue in hym, and confermyd in the bileue, as ye han lerud, aboundinge in hym in doynge of thankyngis.
English Majority Text Version 2009
having been rooted and built up in Him and being established in the faith, just as you were taught, abounding in it with thanksgiving.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely