Textus Receptus Bibles
Colossians 1:22
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εν τω σωματι της σαρκος αυτου δια του θανατου παραστησαι υμας αγιους και αμωμους και ανεγκλητους κατενωπιον αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εν τω σωματι της σαρκος αυτου δια του θανατου παραστησαι υμας αγιους και αμωμους και ανεγκλητους κατενωπιον αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
εν τω σωματι της σαρκος αυτου δια του θανατου παραστησαι υμας αγιους και αμωμους και ανεγκλητους κατενωπιον αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εν τω σωματι της σαρκος αυτου δια του θανατου παραστησαι υμας αγιους και αμωμους και ανεγκλητους κατενωπιον αυτου
Byzantine Majority Text 2000
εν τω σωματι της σαρκος αυτου δια του θανατου παραστησαι υμας αγιους και αμωμους και ανεγκλητους κατενωπιον αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
νυνι δε αποκατηλλαξεν εν τω σωματι της σαρκος αυτου δια του θανατου αυτου παραστησαι υμας αγιους και αμωμους και ανεγκλητους κατενωπιον αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εν τω σωματι της σαρκος αυτου δια του θανατου παραστησαι υμας αγιους και αμωμους και ανεγκλητους κατενωπιον αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
En el cuerpo de su carne por medio de muerte, para haceros santos, y sin mancha, é irreprensibles delante de él:
English
King James Bible 2016
in the body of His flesh through death, to present you holy, and blameless, and above reproach in His sight,
King James Bible 1769
In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
King James Bible 1611
In the body of his flesh through death, to present you holy & vnblameable, and vnreprooueable in his sight,
Green's Literal Translation 1993
in the body of His flesh, through death, to present you holy and without blemish and without charge before Him,
Julia E. Smith Translation 1876
In the body of his flesh by death, to present you holy, and blameless, and irreproachable before him:
Young's Literal Translation 1862
in the body of his flesh through the death, to present you holy, and unblemished, and unblameable before himself,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
In the body of his flesh through death, to present you holy and unblamable and unreprovable in his sight:
Bishops Bible 1568
In the body of his fleshe, through death, to present you holye, and vnblameable, & without fault in his syght:
Geneva Bible 1560/1599
In that body of his flesh through death, to make you holy, and vnblameable and without fault in his sight,
The Great Bible 1539
in the body of hys flesshe thorowe deeth, to make you holy, and vnblameable, & without faut in hys awne syght,
Matthew's Bible 1537
in the body of his fleshe thorowe death, to make you holye vnblamable and without faut in his owne syght,
Coverdale Bible 1535
in the body of his flesh thorow death, to make you holy, and vnblameable & with out faute in his awne sighte,
Tyndale Bible 1534
in ye body of his flesshe thorowe deeth to make you holy vnblameable and with out faut in his awne syght
Wycliffe Bible 1382
now he hath recounselid you in the bodi of his fleisch bi deth, to haue you hooli, and vnwemmyd, and with out repreef bifor hym.
English Majority Text Version 2009
in the body of His flesh through death, to present you holy, and blameless, and above reproach before Him-
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely