Textus Receptus Bibles
Colossians 1:21
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και υμας ποτε οντας απηλλοτριωμενους και εχθρους τη διανοια εν τοις εργοις τοις πονηροις νυνι δε αποκατηλλαξεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και υμας ποτε οντας απηλλοτριωμενους και εχθρους τη διανοια εν τοις εργοις τοις πονηροις νυνι δε αποκατηλλαξεν
Textus Receptus (Beza 1598)
και υμας ποτε οντας απηλλοτριωμενους και εχθρους τη διανοια εν τοις εργοις τοις πονηροις νυνι δε αποκατηλλαξεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και υμας ποτε οντας απηλλοτριωμενους και εχθρους τη διανοια εν τοις εργοις τοις πονηροις νυνι δε αποκατηλλαξεν
Byzantine Majority Text 2000
και υμας ποτε οντας απηλλοτριωμενους και εχθρους τη διανοια εν τοις εργοις τοις πονηροις νυνι δε αποκατηλλαξεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και υμας ποτε οντας απηλλοτριωμενους και εχθρους τη διανοια εν τοις εργοις τοις πονηροις
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και υμας ποτε οντας απηλλοτριωμενους και εχθρους τη διανοια εν τοις εργοις τοις πονηροις νυνι δε αποκατηλλαξεν
Spanish
Reina Valera 1909
A vosotros también, que erais en otro tiempo extraños y enemigos de ánimo en malas obras, ahora empero os ha reconciliado
English
King James Bible 2016
And you, who once were alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now He has reconciled
King James Bible 1769
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled
King James Bible 1611
And you that were sometimes alienated, and enemies in your minde by wicked workes, yet now hath hee reconciled,
Green's Literal Translation 1993
And you then being alienated and enemies in your mind by evil works, yet now He reconciled
Julia E. Smith Translation 1876
And you, once being alienated and enemies in mind by evil works, and now has he reconciled
Young's Literal Translation 1862
And you -- once being alienated, and enemies in the mind, in the evil works, yet now did he reconcile,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And you, that were formerly alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled,
Bishops Bible 1568
And you which were sometyme straungers, and enemies, by cogitation in euyll workes, hath he nowe yet reconciled,
Geneva Bible 1560/1599
And you which were in times past strangers and enemies, because your mindes were set in euill workes, hath he nowe also reconciled,
The Great Bible 1539
And you which were somtyme farre of and enemyes, because youre myndes were set in euyll worckes hath he nowe yet reconcyled
Matthew's Bible 1537
And you (which were in tymes past straungers and enemyes, because your myndes were set in euyl workes) hath he now reconciled
Coverdale Bible 1535
And you (which were in tymes past straungers and enemies, because youre myndes were set in euell workes) hath he now reconcyled
Tyndale Bible 1534
And you (which were in tymes past straungers and enymes because youre myndes were set in evyll workes) hath he now recocilied
Wycliffe Bible 1382
And whanne ye weren sumtyme aliened, and enemyes bi wit in yuele werkis,
English Majority Text Version 2009
And you, who once were alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now He has reconciled
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely