Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Deuteronomy 33:3

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

אף חבב עמים כל קדשׁיו בידך והם תכו לרגלך ישׂא מדברתיך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Aun amó los pueblos; Todos sus santos en tu mano: Ellos también se llegaron á tus pies: Recibieron de tus dichos.

 

English

King James Bible 1769

Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words.

King James Bible 1611

Yea hee loued the people; all his Saints are in thy hand: and they sate downe at thy feete; euery one shall receiue of thy wordes.

Green's Literal Translation 1993

Yes, He loves the peoples; all His holy ones are in Your hand; and they sit down at Your feet; He lifts up each at Your words.

Julia E. Smith Translation 1876

Surely, he loved the peoples; all his holy ones in thy hand: they lay down at thy foot; and he will take of thy words.

Young's Literal Translation 1862

Also He `is' loving the peoples; All His holy ones `are' in thy hand, And they -- they sat down at thy foot, `Each' He lifteth up at thy words.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words.

Bishops Bible 1568

And he loued the people, all his saintes also are in thy handes: They were smitten to go after thy feete, and to receaue of thy wordes

Geneva Bible 1560/1599

Though hee loue the people, yet all thy Saints are in thine handes: and they are humbled at thy foete, to receiue thy words.

The Great Bible 1539

And he loued the people. All hys sayntes also are in thy handes. They were smytten to go after thy fete, and to receaue of thy wordes.

Matthew's Bible 1537

How loued he the people? Al his saintes are in hys hande. They ioyned theym selues vnto thy fote, and receyued thy wordes.

Coverdale Bible 1535

O how loued he the people? All his sayntes are in his hande, they shall set them selues downe at thy fete, and receaue of thy wordes.

Wycliffe Bible 1382

He louede puplis; alle seyntis ben in his hond, and thei that neiyen to hise feet schulen take of his doctryn.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely