Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ושׁב יהוה אלהיך את שׁבותך ורחמך ושׁב וקבצך מכל העמים אשׁר הפיצך יהוה אלהיך שׁמה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Jehová también volverá tus cautivos, y tendrá misericordia de ti, y tornará á recogerte de todos los pueblos á los cuales te hubiere esparcido Jehová tu Dios.
English
King James Bible 1769
That then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee.
King James Bible 1611
That then the Lord thy God will turne thy captiuitie, and haue compassion vpon thee, and wil returne and gather thee from all the nations whither the Lord thy God hath scattered thee.
Green's Literal Translation 1993
then Jehovah your God will turn your captivity, and He will have pity on you, and will return and gather you from all the nations where Jehovah your God has scattered you.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jehovah thy God turned back thy captivity, and pitied thee, and he turned back and gathered thee from all the peoples, where Jehovah thy God scattered thee there.
Young's Literal Translation 1862
then hath Jehovah thy God turned back `to' thy captivity, and pitied thee, yea, He hath turned back and gathered thee out of all the peoples whither Jehovah thy God hath scattered thee.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations whither the LORD thy God hath scattered thee.
Bishops Bible 1568
And the Lorde thy God wyll turne thy captiuitie and haue compassion vpon thee, and wyll turne and fetche thee agayne from all the nations among which the Lord thy God had scattered thee
Geneva Bible 1560/1599
Then the Lord thy God wil cause thy captiues to returne, and haue compassion vpon thee, and wil returne, to gather thee out of all the people, where the Lord thy God had scattered thee.
The Great Bible 1539
And the Lord thy God wyll turne thy captiuite, and haue compassyon vpon the, & wyll turne, and fet the agayne from all the nacions, amonge whych the Lorde thy God shall haue scatered the.
Matthew's Bible 1537
Then the Lorde thy God wyll turne thy captiuite and haue compassyon vpon the, and goo and fet the agayn from all the nacyons, amonge which the Lord thy God shal haue scatered the.
Coverdale Bible 1535
then shal the LORDE thy God turne thy captiuyte, and haue compassion vpon the, and shal gather thy congregacion agayne from amonge all the nacions, whither the LORDE thy God hath scatered the.
Wycliffe Bible 1382
thi Lord God schal lede thee ayen fro thi caitifte, and schal haue mercy on thee, and eft he schal gadre thee from alle puplis, in to whiche he scateride the bifore.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely