Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(29:24) ואמרו על אשׁר עזבו את ברית יהוה אלהי אבתם אשׁר כרת עמם בהוציאו אתם מארץ מצרים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y responderán. Por cuanto dejaron el pacto de Jehová el Dios de sus padres, que él concertó con ellos cuando los sacó de la tierra de Egipto,
English
King James Bible 1769
Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:
King James Bible 1611
Then men shall say, Because they haue forsaken the Couenant of the Lord God of their fathers, which he made with them when he brought them foorth out of the land of Egypt.
Green's Literal Translation 1993
Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of Jehovah, the God of their fathers, which He made with them when He brought them out of the land of Egypt.
Julia E. Smith Translation 1876
And they said, Because they left the covenant of Jehovah the God of their fathers, which he made with them; in his bringing them forth from the land of Egypt
Young's Literal Translation 1862
`And they have said, Because that they have forsaken the covenant of Jehovah, God of their fathers, which He made with them in His bringing them out of the land of Egypt,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth from the land of Egypt:
Bishops Bible 1568
And men shall say: Because they haue forsaken the couenaunt of the Lorde God of their fathers, which he made with them when he brought them out of the lande of Egypt
Geneva Bible 1560/1599
And they shall answere, Because they haue forsaken the couenant of the Lord God of their fathers, which he had made with them, when he brought them out of the land of Egypt,
The Great Bible 1539
And men shalt saye: because they lefte the testament of the Lorde God of theyr fathers whych he made with them, when he brought them out of the lande of Egypt.
Matthew's Bible 1537
And men shal saye: because they lefte the testament of the Lorde God of their fathers which he made with them, when he brought them out of the land of Egypt.
Coverdale Bible 1535
Then shalt it be sayde: Euen because they haue forsaken the couenaunt of ye LORDE God of their fathers (which he made with them whan he broughte them out of the londe of Egipte)
Wycliffe Bible 1382
and thei schulen answere, For thei forsoken the couenaunt of the Lord, whiche he couenauntide with her fadris, whanne he ledde hem out of the lond of Egipt,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely