Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Deuteronomy 25:19

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

והיה בהניח יהוה אלהיך לך מכל איביך מסביב בארץ אשׁר יהוה אלהיך נתן לך נחלה לרשׁתה תמחה את זכר עמלק מתחת השׁמים לא תשׁכח׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Será pues, cuando Jehová tu Dios te hubiere dado reposo de tus enemigos alrededor, en la tierra que Jehová tu Dios te da por heredar para que la poseas, que raerás la memoria de Amalec de debajo del cielo: no te olvides.

 

English

King James Bible 1769

Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it.

King James Bible 1611

Therefore it shall bee when the Lord thy God hath giuen thee rest from all thine enemies round about, in the land which the Lord thy God giueth thee for an inheritance to possesse it; that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from vnder heauen: thou shalt not forget it.

Green's Literal Translation 1993

And it shall be, when Jehovah your God gives you rest from all your enemies all around in the land which Jehovah your God is giving to you as an inheritance to possess it, you shall blot out the remembrance of Amalek from under the heavens; you shall not forget.

Julia E. Smith Translation 1876

And it was in Jehovah thy God giving rest to thee from all thine enemies from round about in the land which Jehovah thy God gave to thee an inheritance to possess it, thou shalt wipe out the remembrance of Amalek from under the heavens; thou shalt not forget

Young's Literal Translation 1862

And it hath been, in Jehovah thy God's giving rest to thee, from all thine enemies round about, in the land which Jehovah thy God is giving to thee -- an inheritance to possess it -- thou dost blot out the rememberance of Amalek from under the heavens -- thou dost not forget.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thy enemies on all sides, in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it.

Bishops Bible 1568

Therfore when the Lorde thy God hath geuen thee rest from all thine enemies rounde about, in the lande which the Lord thy God geueth thee to inherite and possesse: see that thou put out the remembraunce of Amalech from vnder heauen, and forget not

Geneva Bible 1560/1599

Therefore, when the Lord thy God hath giuen thee rest from all thine enemies round about in the land, which the Lord thy God giueth thee for an inheritance to possesse it, then thou shalt put out the remembrance of Amalek from vnder heauen: forget not.

The Great Bible 1539

Therfore when the Lorde thy God hath geuen the reast from all thyne enemyes rounde aboute, in the lande whych the Lorde thy God geueth the to enheret and possesse: se that thou put oute the remembraunce of Amalech from vnder heauen and forget not.

Matthew's Bible 1537

Therfore when the Lord thy God hath geuen the reast from al thyne euemyes rounde aboute, in the lande whych the Lord thy God geueth the to enheret and possesse: se that thou put oute the name of Amalech from vnder heauen, and forget not.

Coverdale Bible 1535

Now wha the LORDE thy God bryngeth the, to rest fro all thine enemies rounde aboute in the londe which the LORDE thy God geueth the for inheritaunce to possesse, then shalt thou put out the remembraunce of the Amalechites from vnder heauen. Forget not this.

Wycliffe Bible 1382

Therfor whanne thi Lord God hath youe reste to thee, and hath maad suget alle naciouns `bi cumpas, in the lond which he bihiyte to thee, thou schalt do awei `the name of hym vndur heuene; be thou war lest thou foryete.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely