Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(23:8) לא תתעב אדמי כי אחיך הוא לא תתעב מצרי כי גר היית בארצו׃
Spanish
Reina Valera 1909
No abominarás al Idumeo, que tu hermano es: no abominarás al egipcio, que extranjero fuiste en su tierra.
English
King James Bible 1769
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.
King James Bible 1611
Thou shalt not abhorre an Edomite, for he is thy brother: thou shalt not abhorre an Egyptian, because thou wast a stranger in his land.
Green's Literal Translation 1993
You shall not despise an Edomite, for he is your brother. You shall not despise an Egyptian, for you were an alien in his land;
Julia E. Smith Translation 1876
Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian' for thou wert a stranger in his land.
Young's Literal Translation 1862
`Thou dost not abominate an Edomite, for thy brother he `is'; thou dost not abominate an Egyptian, for a sojourner thou hast been in his land;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land.
Bishops Bible 1568
Thou shalt not abhorre an Edomite, for he is thy brother: neither shalt thou abhorre an Egyptian, because thou wast a straunger in his lande
Geneva Bible 1560/1599
Thou shalt not abhorre an Edomite: for he is thy brother, neither shalt thou abhorre an Egyptian, because thou wast a strager in his land.
The Great Bible 1539
Thou shalt not abhorre an Edomite, for he is thy brother: nether shalt thou abhorre an Egipcian, because thou wast a straunger in hys lande.
Matthew's Bible 1537
Thou shalt not abhorre an Edomite, for he is thy brother: nether shalt thou abhorre an Eygpcian, because thou waste a straunger in his lande.
Coverdale Bible 1535
Thou shalt not abhorre an Edomite: for he is thy brother. An Egipcian shalt thou not abhorre, for thou wast a straunger in his londe.
Wycliffe Bible 1382
Thou schalt not `haue abhomynacioun of a man of Ydumye, for he is thi brothir, nethir of a man of Egipt, for thou were a comelyng in the lond of hym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely