Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והראה ואת האיה והדיה למינה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y el ixio, y el buitre, y el milano según su especie,
English
King James Bible 1769
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
King James Bible 1611
And the glede, and the kite, and the vulture after his kinde,
Green's Literal Translation 1993
and the hawk, and falcons, and the kite by its kinds,
Julia E. Smith Translation 1876
And the vulture, and the kite, and the falcon according to its kind,
Young's Literal Translation 1862
and the glede, and the kite, and the vulture after its kind,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the glede, and the kite, and the vultur after his kind,
Bishops Bible 1568
The Glede, the Kite, and the Uulture after their kinde
Geneva Bible 1560/1599
Nor the glead nor the kite, nor the vulture, after their kind,
The Great Bible 1539
the Ixion, the vultur, the kyte after her kynde,
Matthew's Bible 1537
the ixion the vultur the kyte, & hyr kinde,
Coverdale Bible 1535
the Ixion, the Vultur, the Kyte with his kynde,
Wycliffe Bible 1382
and an aliete, ixon, `that is, a whijt brid lesse than a vultur, and is of the `kynde of vultris, and a vultur, and a kite bi his kynde,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely