Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(13:3) ובא האות והמופת אשׁר דבר אליך לאמר נלכה אחרי אלהים אחרים אשׁר לא ידעתם ונעבדם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y acaeciere la señal ó prodigio que él te dijo, diciendo: Vamos en pos de dioses ajenos, que no conociste, y sirvámosles;
English
King James Bible 1769
And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;
King James Bible 1611
And the signe or the wonder come to passe, wherof he spake vnto thee, saying, Let vs go after other gods (which thou hast not knowen) and let vs serue them:
Green's Literal Translation 1993
and the sign or the wonder which he foretold to you occurs, saying, Let us go after other gods which you have not known, and let us serve them,
Julia E. Smith Translation 1876
And the sign or the wonder come which he spake to thee, saying, We will go after other gods which we know not, and we will serve them,
Young's Literal Translation 1862
and the sign and the wonder hath come which he hath spoken of unto thee, saying, Let us go after other gods (which thou hast not known), and serve them,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the sign or the wonder shall come to pass, of which he spoke to thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;
Bishops Bible 1568
And that signe or wonder whiche he hath sayde come to passe, and then say: Let vs go after straunge gods (which thou hast not knowen) and let vs serue them
Geneva Bible 1560/1599
And the signe and the wonder, which hee hath tolde thee, come to passe) saying, Let vs go after other gods, which thou hast not knowen, and let vs serue them,
The Great Bible 1539
and that sygne or wonder whych he hath sayde come to passe, and then saye: let vs go after straunge Goddes whych thou hast not knowen, and let vs serue them
Matthew's Bible 1537
and that signe or wonder whyche he hath said come to passe and then say: let vs go after straunge Goddes whyche thou hast not knowne and let vs serue them:
Coverdale Bible 1535
and that token or wonder which he spake of, come to passe, and then saye: Let vs go after other goddes (whom thou knowest not) and let vs serue the:
Wycliffe Bible 1382
and this that he spak bifallith, and he seith to thee, Go we, and sue alien goddis, whiche thou knowist not, and serue we hem,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely