Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
רק הבהמה בזזנו לנו ושׁלל הערים אשׁר לכדנו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Solamente tomamos para nosotros las bestias, y los despojos de las ciudades que habíamos tomado.
English
King James Bible 1769
Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil of the cities which we took.
King James Bible 1611
Onely the cattell wee tooke for a pray vnto our selues, and the spoyle of the cities, which we tooke:
Green's Literal Translation 1993
Only, we plundered the cattle for ourselves, and we took the plunder of the cities.
Julia E. Smith Translation 1876
Only the cattle we plundered for ourselves, and the spoil of the cities which we took.
Young's Literal Translation 1862
only, the cattle we have spoiled for ourselves, and the spoil of the cities which we have captured.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Only the cattle we took for a prey to ourselves, and the spoil of the cities which we took.
Bishops Bible 1568
Saue the cattell onely we caught vnto our selues, and the spoyle of the cities which we toke
Geneva Bible 1560/1599
Onely the cattell we tooke to our selues, and the spoyle of the cities which we tooke,
The Great Bible 1539
saue the catell onely we caught vnto oure selues, and the spoyle of the cyties which we toke,
Matthew's Bible 1537
saue the catell onlye we caught vnto oure selues and the spoyle of the cyties which we toke,
Coverdale Bible 1535
saue the catell, which we caught to oure selues, & the spoyle of the cities that we wanne
Wycliffe Bible 1382
outakun beestis that camen in to the part of men takynge prey, and outakun spuylis of the cytees whiche we tokun.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely