Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν
Textus Receptus (Beza 1598)
αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν
Byzantine Majority Text 2000
αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν
Byzantine Majority Text (Family 35)
αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
Ax αλλα TR/BM αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν
Spanish
Reina Valera 1909
Pero las cosas que para mí eran ganancias, helas reputado pérdidas por amor de Cristo.
English
King James Bible 2016
But what things were gain to me, these I have counted loss for Christ.
King James Bible 1769
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
King James Bible 1611
But what things were gaine to me, those I counted losse for Christ.
Green's Literal Translation 1993
But what things were gain to me, these I have counted loss because of Christ.
Julia E. Smith Translation 1876
But what things were gain to me, these I have thought loss for Christ.
Young's Literal Translation 1862
But what things were to me gains, these I have counted, because of the Christ, loss;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
Bishops Bible 1568
But the thynges that were vauntage vnto me, those I counted losse for Christes sake.
Geneva Bible 1560/1599
But the thinges that were vantage vnto me, the same I counted losse for Christes sake.
The Great Bible 1539
But the thynges that were vauntage vnto me, those I counted losse for Chrystes sake.
Matthew's Bible 1537
But the thinges that were vauntage vnto me. I counted losse for Christes sake.
Coverdale Bible 1535
But the thinges that were vauntage vnto me, haue I counted losse for Christes sake.
Tyndale Bible 1534
But the thynges that were vauntage vnto me I counted losse for Christes sake.
Wycliffe Bible 1382
But whiche thingis weren to me wynnyngis, Y haue demed these apeyryngis for Crist.
English Majority Text Version 2009
But such things as were gain to me, these I have considered loss for the sake of Christ.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely