Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Philippians 3:7

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν

Textus Receptus (Beza 1598)

αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν

Byzantine Majority Text 2000

αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν

Byzantine Majority Text (Family 35)

αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

Ax αλλα TR/BM αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Pero las cosas que para mí eran ganancias, helas reputado pérdidas por amor de Cristo.

 

English

King James Bible 2016

But what things were gain to me, these I have counted loss for Christ.

King James Bible 1769

But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.

King James Bible 1611

But what things were gaine to me, those I counted losse for Christ.

Green's Literal Translation 1993

But what things were gain to me, these I have counted loss because of Christ.

Julia E. Smith Translation 1876

But what things were gain to me, these I have thought loss for Christ.

Young's Literal Translation 1862

But what things were to me gains, these I have counted, because of the Christ, loss;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.

Bishops Bible 1568

But the thynges that were vauntage vnto me, those I counted losse for Christes sake.

Geneva Bible 1560/1599

But the thinges that were vantage vnto me, the same I counted losse for Christes sake.

The Great Bible 1539

But the thynges that were vauntage vnto me, those I counted losse for Chrystes sake.

Matthew's Bible 1537

But the thinges that were vauntage vnto me. I counted losse for Christes sake.

Coverdale Bible 1535

But the thinges that were vauntage vnto me, haue I counted losse for Christes sake.

Tyndale Bible 1534

But the thynges that were vauntage vnto me I counted losse for Christes sake.

Wycliffe Bible 1382

But whiche thingis weren to me wynnyngis, Y haue demed these apeyryngis for Crist.

English Majority Text Version 2009

But such things as were gain to me, these I have considered loss for the sake of Christ.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely