Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
μη τα εαυτων εκαστος σκοπειτε αλλα και τα ετερων εκαστος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
μη τα εαυτων εκαστος σκοπειτε αλλα και τα ετερων εκαστος
Textus Receptus (Beza 1598)
μη τα εαυτων εκαστος σκοπειτε αλλα και τα ετερων εκαστος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
μη τα εαυτων εκαστος σκοπειτε αλλα και τα ετερων εκαστος
Byzantine Majority Text 2000
μη τα εαυτων εκαστος σκοπειτε αλλα και τα ετερων εκαστος
Byzantine Majority Text (Family 35)
μη τα εαυτων εκαστος σκοπειτε αλλα και το ετερων εκαστος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
μη τα εαυτων εκαστος Ax σκοπουντες TR/BM σκοπειτε αλλα Ax και TR/BM και τα ετερων Ax εκαστοι TR/BM εκαστος
Spanish
Reina Valera 1909
No mirando cada uno á lo suyo propio, sino cada cual también á lo de los otros.
English
King James Bible 2016
Let each of you look out not only for his own interests, but also for the interests of others.
King James Bible 1769
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
King James Bible 1611
Looke not euery man on his owne things, but euery man also on the things of others.
Green's Literal Translation 1993
each not looking at their own things, but each also at the things of others.
Julia E. Smith Translation 1876
Look ye each not on the things of themselves, but also each the things of others.
Young's Literal Translation 1862
each not to your own look ye, but each also to the things of others.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
Bishops Bible 1568
Loke not euery man on his owne thynges, but euery man also on the thynges of others.
Geneva Bible 1560/1599
Looke not euery man on his owne things, but euery man also on the things of other men.
The Great Bible 1539
Loke not ye euery man on hys awne thinges, but euery man on the thinges that are other mens.
Matthew's Bible 1537
& that no man considere his owne, but what is meate for other.
Coverdale Bible 1535
and let euery ma loke not for his awne profet, but for the profet of other.
Tyndale Bible 1534
and that no man consyder his awne but what is mete for other.
Wycliffe Bible 1382
not biholdinge ech bi hym silf what thingis ben his owne, but tho thingis that ben of othere men.
English Majority Text Version 2009
Let each of you look out not only for his own concerns, but also for the concerns of others.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely