Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τον αυτον αγωνα εχοντες οιον ειδετε εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τον αυτον αγωνα εχοντες οιον ιδετε εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι
Textus Receptus (Beza 1598)
τον αυτον αγωνα εχοντες οιον ιδετε εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τον αυτον αγωνα εχοντες οιον ιδετε εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι
Byzantine Majority Text 2000
τον αυτον αγωνα εχοντες οιον ειδετε εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι
Byzantine Majority Text (Family 35)
τον αυτον αγωνα εχοντες οιον ειδετε εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τον αυτον αγωνα εχοντες οιον TR(1894)/BM/Ax ειδετε TR(1550) ιδετε εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι
Spanish
Reina Valera 1909
Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.
English
King James Bible 2016
having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.
King James Bible 1769
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
King James Bible 1611
Hauing the same conflict which ye saw in me, and now heare to be in me.
Green's Literal Translation 1993
having the same struggle which you saw in me and now hear to be in me.
Julia E. Smith Translation 1876
Having the same struggle which ye saw in me, and now hear in me.
Young's Literal Translation 1862
the same conflict having, such as ye saw in me, and now hear of in me.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
Bishops Bible 1568
Hauing the same fight, which ye sawe in me, and nowe heare in me.
Geneva Bible 1560/1599
Hauing the same fight, which ye sawe in me, and nowe heare to be in me.
The Great Bible 1539
hauynge euen soche a fyght, as ye sawe in me, and nowe heare of me.
Matthew's Bible 1537
and haue euen the same fyght, whiche ye sawe me haue and now heare of me.
Coverdale Bible 1535
and to haue euen the same fighte, which ye haue sene in me, and now heare of me.
Tyndale Bible 1534
and have eve the same fight which ye sawe me have and now heare of me.
Wycliffe Bible 1382
hauynge the same strijf, which ye saien in me, and now ye han herd of me.
English Majority Text Version 2009
having the same struggle which you saw in me and now you hear is in me.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely