Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Philippians 1:25

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και συμπαραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και συμπαραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως

Textus Receptus (Beza 1598)

και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και συμπαραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και συμπαραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως

Byzantine Majority Text 2000

και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και συμπαραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως

Byzantine Majority Text (Family 35)

και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και συμπαραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και Ax παραμενω TR/BM συμπαραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y confiado en esto, sé que quedaré, que aun permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe;

 

English

King James Bible 2016

And being confident of this, I know that I will abide and continue with you all for your progress and joy of faith,

King James Bible 1769

And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;

King James Bible 1611

And hauing this confidence, I know that I shall abide and continue with you all, for your furtherance and ioy of faith,

Green's Literal Translation 1993

And being persuaded of this, I know that I will remain and will continue with you all for your advancement and joy of faith,

Julia E. Smith Translation 1876

And confident in this, I know that I shall remain, and shall remain near together with you all for your advancement and joy of faith:

Young's Literal Translation 1862

and of this being persuaded, I have known that I shall remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;

Bishops Bible 1568

And this am I sure of, that I shall abyde & continue with you all, for your furtheraunce and ioy of fayth,

Geneva Bible 1560/1599

And this am I sure of, that I shall abide, and with you all continue, for your furtherance and ioy of your faith,

The Great Bible 1539

And thys am I sure of, that I shall abyde, and continue with you all, for youre furtheraunce and ioye of youre fayth,

Matthew's Bible 1537

And thys am I sure of that I shall abyde, and wyth you all continue for the furtheraunce and ioye of your faith,

Coverdale Bible 1535

And this am I sure of, that I shal abyde, and contynue with you all, for the furtheraunce and ioye of youre faith,

Tyndale Bible 1534

And this am I sure of that I shall abyde and with you all continue for the furtheraunce and ioye of youre fayth

Wycliffe Bible 1382

And Y tristinge this thing, woot that Y schal dwelle, and perfitli dwelle to alle you, to youre profit and ioye of feith,

English Majority Text Version 2009

And having been persuaded of this, I know that I shall remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely