Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ephesians 6:24

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια [προς εφεσιους εγραφη απο ρωμης δια τυχικου]

Textus Receptus (Elzevir 1624)

η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια αμην [προς εφεσιους εγραφη απο ρωμης δια τυχικου]

Textus Receptus (Beza 1598)

η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια αμην [προς εφεσιους εγραφη απο ρωμης δια τυχικου]

Textus Receptus (Stephanus 1550)

η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια αμην [προς εφεσιους εγραφη απο ρωμης δια τυχικου]

Byzantine Majority Text 2000

η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια αμην

Byzantine Majority Text (Family 35)

η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια αμην

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια TR(1550)/BM αμην " il=" TR(1550) προς TR(1550) εφεσιους TR(1550) εγραφη TR(1550) απο TR(1550) ρωμης TR(1550) δια TR(1550) τυχικου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Gracia sea con todos los que aman á nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén.

 

English

King James Bible 2016

Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.

King James Bible 1769

Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
Written from Rome unto the Ephesians by Tychicus.

King James Bible 1611

Grace be with all them that loue our Lord Iesus Christ in sinceritie.Written from Rome vnto the Ephesians by Tychicus.

Green's Literal Translation 1993

Grace be with all those that love our Lord Jesus Christ in incorruptibility. Amen.

Julia E. Smith Translation 1876

Grace with all loving our Lord Jesus Christ in incorruptibleness. Amen.

Young's Literal Translation 1862

The grace with all those loving our Lord Jesus Christ -- undecayingly! Amen.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.

Bishops Bible 1568

Grace be with all them whiche loue our Lorde Iesus Christe in sinceritie. Amen.

Geneva Bible 1560/1599

Grace be with all them which loue our Lord Iesus Christ, to their immortalitie, Amen.

The Great Bible 1539

Grace be with all them which loue oure Lorde Iesus Chryst syncerely. Amen.

Matthew's Bible 1537

Grace be with al them whiche loue oure Lorde Iesus Christe in purenes. Amen.

Coverdale Bible 1535

Grace be with all them that loue oure LORDE Iesus Christ vnfaynedly. Amen.

Tyndale Bible 1534

Grace be with all them which love oure lorde Iesus Christ in puernes. Ame

Wycliffe Bible 1382

Grace with alle men that louen oure Lord Jhesu Crist in vncorrupcioun. Amen, `that is, So be it.

English Majority Text Version 2009

Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely