Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ephesians 3:13

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

διο αιτουμαι μη εκκακειν εν ταις θλιψεσιν μου υπερ υμων ητις εστιν δοξα υμων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

διο αιτουμαι μη εκκακειν εν ταις θλιψεσιν μου υπερ υμων ητις εστιν δοξα υμων

Textus Receptus (Beza 1598)

διο αιτουμαι μη εκκακειν εν ταις θλιψεσιν μου υπερ υμων ητις εστιν δοξα υμων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

διο αιτουμαι μη εκκακειν εν ταις θλιψεσιν μου υπερ υμων ητις εστιν δοξα υμων

Byzantine Majority Text 2000

διο αιτουμαι μη εκκακειν εν ταις θλιψεσιν μου υπερ υμων ητις εστιν δοξα υμων

Byzantine Majority Text (Family 35)

διο αιτουμαι μη εκκακειν εν ταις θλιψεσιν μου υπερ υμων ητις εστιν δοξα υμων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

διο αιτουμαι μη Ax εγκακειν TR/BM εκκακειν εν ταις θλιψεσιν μου υπερ υμων ητις εστιν δοξα υμων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por tanto, pido que no desmayéis á causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria.

 

English

King James Bible 2016

Therefore I ask that you do not lose heart at my tribulations for you, which is your glory.

King James Bible 1769

Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.

King James Bible 1611

Wherefore I desire that yee faint not at my tribulations for you, which is your glory.

Green's Literal Translation 1993

Therefore, I ask you not to faint at my troubles on your behalf, which is your glory.

Julia E. Smith Translation 1876

Wherefore I desire not to lose courage in my pressures for you, which is your glory.

Young's Literal Translation 1862

wherefore, I ask `you' not to faint in my tribulations for you, which is your glory.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.

Bishops Bible 1568

Wherfore I desire that ye faynt not in my tribulations for you, whiche is your glorie.

Geneva Bible 1560/1599

Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for your sakes, which is your glory.

The Great Bible 1539

Wherfore I desyre, that ye faynt not because of my tribulacions that I suffre for youre sakes: which is youre prayse.

Matthew's Bible 1537

Wherfore I desyre that ye faynte not because of my tribulations for your sakes, whiche is your prayse.

Coverdale Bible 1535

Wherfore I desyre that ye faynte not because of my tribulacions, yt I suffre for you, which is youre prayse.

Tyndale Bible 1534

Wherfore I desire yt ye faynt not because of my trybulacios for youre sakes: which is youre prayse.

Wycliffe Bible 1382

For which thing Y axe, that ye faile not in my tribulaciouns for you, which is youre glorie.

English Majority Text Version 2009

Therefore I beseech [you] not to lose heart at my tribulations on your behalf, which is your glory.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely