Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ephesians 2:13

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

νυνι δε εν χριστω ιησου υμεις οι ποτε οντες μακραν εγγυς εγενηθητε εν τω αιματι του χριστου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

νυνι δε εν χριστω ιησου υμεις οι ποτε οντες μακραν εγγυς εγενηθητε εν τω αιματι του χριστου

Textus Receptus (Beza 1598)

νυνι δε εν χριστω ιησου υμεις οι ποτε οντες μακραν εγγυς εγενηθητε εν τω αιματι του χριστου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

νυνι δε εν χριστω ιησου υμεις οι ποτε οντες μακραν εγγυς εγενηθητε εν τω αιματι του χριστου

Byzantine Majority Text 2000

νυνι δε εν χριστω ιησου υμεις οι ποτε οντες μακραν εγγυς εγενηθητε εν τω αιματι του χριστου

Byzantine Majority Text (Family 35)

νυνι δε εν χριστω ιησου υμεις οι ποτε οντες μακραν εγγυς εγενηθητε εν τω αιματι του χριστου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

νυνι δε εν χριστω ιησου υμεις οι ποτε οντες μακραν TR/BM εγγυς εγενηθητε Ax εγγυς εν τω αιματι του χριστου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo.

 

English

King James Bible 2016

But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ.

King James Bible 1769

But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.

King James Bible 1611

But now in Christ Iesus, ye who sometimes were far off, are made nigh by the blood of Christ.

Green's Literal Translation 1993

But now, in Christ Jesus you who then were afar off came to be near by the blood of Christ.

Julia E. Smith Translation 1876

And now in Christ Jesus ye who then being far off have become near in the blood of Christ.

Young's Literal Translation 1862

and now, in Christ Jesus, ye being once afar off became nigh in the blood of the Christ,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But now, in Christ Jesus, ye, who formerly were far off, are made nigh by the blood of Christ.

Bishops Bible 1568

But nowe in Christe Iesus, ye which sometyme were farre of, are made nye by the blood of Christe.

Geneva Bible 1560/1599

But nowe in Christ Iesus, ye which once were farre off, are made neere by the blood of Christ.

The Great Bible 1539

But nowe by the meanes of Christ Iesu, ye which somtyme were farre of, are made nye by the bloude of Chryst.

Matthew's Bible 1537

But nowe in Christ Iesu, ye whych a whyle ago were farre of are made nygh by the bloud of Christe.

Coverdale Bible 1535

But now ye that be in Christ Iesu, and afore tyme were farre of, are now made nye by the bloude of Christ.

Tyndale Bible 1534

But now in Christ Iesu ye which a whyle agoo were farre of are made nye by ye bloude of Christ.

Wycliffe Bible 1382

But now in Crist Jhesu ye that weren sum tyme fer, ben maad nyy in the blood of Crist.

English Majority Text Version 2009

But now in Christ Jesus, you who once were far away have come to be near by the blood of Christ.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely