Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εν αις ποτε περιεπατησατε κατα τον αιωνα του κοσμου τουτου κατα τον αρχοντα της εξουσιας του αερος του πνευματος του νυν ενεργουντος εν τοις υιοις της απειθειας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εν αις ποτε περιεπατησατε κατα τον αιωνα του κοσμου τουτου κατα τον αρχοντα της εξουσιας του αερος του πνευματος του νυν ενεργουντος εν τοις υιοις της απειθειας
Textus Receptus (Beza 1598)
εν αις ποτε περιεπατησατε κατα τον αιωνα του κοσμου τουτου κατα τον αρχοντα της εξουσιας του αερος του πνευματος του νυν ενεργουντος εν τοις υιοις της απειθειας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εν αις ποτε περιεπατησατε κατα τον αιωνα του κοσμου τουτου κατα τον αρχοντα της εξουσιας του αερος του πνευματος του νυν ενεργουντος εν τοις υιοις της απειθειας
Byzantine Majority Text 2000
εν αις ποτε περιεπατησατε κατα τον αιωνα του κοσμου τουτου κατα τον αρχοντα της εξουσιας του αερος του πνευματος του νυν ενεργουντος εν τοις υιοις της απειθειας
Byzantine Majority Text (Family 35)
εν αις ποτε περιεπατησατε κατα τον αιωνα του κοσμου τουτου κατα τον αρχοντα της εξουσιας του αερος του πνευματος του νυν ενεργουντος εν τοις υιοις της απειθειας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εν αις ποτε περιεπατησατε κατα τον αιωνα του κοσμου τουτου κατα τον αρχοντα της εξουσιας του αερος του πνευματος του νυν ενεργουντος εν τοις υιοις της απειθειας
Spanish
Reina Valera 1909
En que en otro tiempo anduvisteis conforme á la condición de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de desobediencia:
English
King James Bible 2016
in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience,
King James Bible 1769
Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
King James Bible 1611
Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the aire, the spirit that now worketh in the children of disobedience,
Green's Literal Translation 1993
in which you then walked according to the course of this world, according to the ruler of the authority of the air, the spirit now working in the sons of disobedience,
Julia E. Smith Translation 1876
In which when ye walked according to the life of this world, according to the ruler of the power of the air, of the spirit now energetic in the sons of disobedience:
Young's Literal Translation 1862
in which once ye did walk according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
In which in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
Bishops Bible 1568
In the which in time passed ye walked, according to the course of this worlde, after the gouernour that ruleth in the ayre, the spirite that nowe worketh in the chyldren of disobedience.
Geneva Bible 1560/1599
Wherein, in times past ye walked, according to the course of this world, and after the prince that ruleth in the aire, euen the spirite, that nowe worketh in the children of disobedience,
The Great Bible 1539
in the which in tyme passed ye walked, accordyng to the course of this worlde, euen after the gouerner that ruleth in the ayer, the sprete that nowe worketh in the chyldren of vnbelefe
Matthew's Bible 1537
in the whiche in time passed, yet walked accordynge to the course of thys worlde, & after the gouerner that ruleth in the ayer, the spyrite that nowe worketh in the chyldren of vnbelefe,
Coverdale Bible 1535
in the which in tyme past ye walked, acordinge to the course off this worlde, and after the prynce that ruleth in the ayre namely, after ye sprete, which now worketh in the children of vnbeleue,
Tyndale Bible 1534
in ye which in tyme passed ye walked acordynge to the course of this worlde and after the governer that ruleth in the ayer the sprete yt now worketh in the children of vnbelefe
Wycliffe Bible 1382
in which ye wandriden sum tyme aftir the cours of this world, aftir the prince of the power of this eir, of the spirit that worchith now in to the sones of vnbileue;
English Majority Text Version 2009
in which you once walked according to the age of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit which is now working in the sons of disobedience,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely