Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη
Textus Receptus (Beza 1598)
καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη
Byzantine Majority Text 2000
καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη
Byzantine Majority Text (Family 35)
καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη
Spanish
Reina Valera 1909
Según nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él en amor;
English
King James Bible 2016
just as He has chosen us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before Him in love,
King James Bible 1769
According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
King James Bible 1611
According as he hath chosen vs in him, before the foundation of the world, that wee should bee holy, and without blame before him in loue:
Green's Literal Translation 1993
according as He chose us in Him before the foundation of the world, for us to be holy and without blemish before Him in love,
Julia E. Smith Translation 1876
As he chose us in him before the foundation of the world, for us to be holy and blameless before him in love:
Young's Literal Translation 1862
according as He did choose us in him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
According as he hath chosen us in him, before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
Bishops Bible 1568
According as he had chosen vs in hym before the foundation of the world, that we shoulde be holy, and without blame before hym, through loue.
Geneva Bible 1560/1599
As hee hath chosen vs in him, before the foundation of the worlde, that we should be holy, and without blame before him in loue:
The Great Bible 1539
accordinge as he had chosen vs in hym, before the foundacions of the worlde were layde, that we shulde be holy, and without blame before hym, thorowe loue.
Matthew's Bible 1537
accordynge as he had chosen vs in hym, before the foundacyon of the worlde was layde that we shoulde be Saynctes and wythoute blame before hym thorow loue.
Coverdale Bible 1535
acordinge as he had chosen vs by him, or euer the foundacion of the worlde was layed, that we shulde be holy and without blame before him in loue,
Tyndale Bible 1534
accordynge as he had chosen vs in him before ye foudacio of ye worlde was layde that we shuld be saintes and without blame before him thorow loue.
Wycliffe Bible 1382
as he hath chosun vs in hym silf bifor the makyng of the world, that we weren hooli, and with out wem in his siyt, in charite.
English Majority Text Version 2009
just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before Him in love,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely