Textus Receptus Bibles
Galatians 2:11
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οτε δε ηλθεν πετρος εις αντιοχειαν κατα προσωπον αυτω αντεστην οτι κατεγνωσμενος ην
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οτε δε ηλθεν πετρος εις αντιοχειαν κατα προσωπον αυτω αντεστην οτι κατεγνωσμενος ην
Textus Receptus (Beza 1598)
οτε δε ηλθεν πετρος εις αντιοχειαν κατα προσωπον αυτω αντεστην οτι κατεγνωσμενος ην
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οτε δε ηλθεν πετρος εις αντιοχειαν κατα προσωπον αυτω αντεστην οτι κατεγνωσμενος ην
Byzantine Majority Text 2000
οτε δε ηλθεν πετρος εις αντιοχειαν κατα προσωπον αυτω αντεστην οτι κατεγνωσμενος ην
Byzantine Majority Text (Family 35)
οτε δε ηλθεν πετρος εις αντιοχειαν κατα προσωπον αυτω αντεστην οτι κατεγνωσμενος ην
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οτε δε ηλθεν Ax κηφας TR/BM πετρος εις αντιοχειαν κατα προσωπον αυτω αντεστην οτι κατεγνωσμενος ην
Spanish
Reina Valera 1909
Empero viniendo Pedro á Antioquía, le resistí en la cara, porque era de condenar.
English
King James Bible 2016
But when Peter had come to Antioch, I withstood him to his face, because he was to be blamed;
King James Bible 1769
But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
King James Bible 1611
But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
Green's Literal Translation 1993
But when Peter came to Antioch, I opposed him to his face, because he was to be blamed.
Julia E. Smith Translation 1876
And when Peter came to Antioch, I opposed him to the face, for he was to be rebuked.
Young's Literal Translation 1862
And when Peter came to Antioch, to the face I stood up against him, because he was blameworthy,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But when Peter had come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
Bishops Bible 1568
But whe Peter was come to Antioche, I withstoode him to the face, because he was to be blamed.
Geneva Bible 1560/1599
And when Peter was come to Antiochia, I withstood him to his face: for he was to be condemned.
The Great Bible 1539
But when Peter was come to Antioche I withstode him openly, because he was worthy to be blamed.
Matthew's Bible 1537
And when Peter was come to Antioche, I withstode hym in the face, for he was worthy to be blamed.
Coverdale Bible 1535
But wha Peter was come to Antioche, I withstode him in ye face: for he was worthy to be blamed.
Tyndale Bible 1534
And when Peter was come to Antioche I withstode him in the face for he was worthy to be blamed.
Wycliffe Bible 1382
But whanne Petre was comun to Antioche, Y ayenstood hym in the face, for he was worthi to be vndirnommen.
English Majority Text Version 2009
But when Peter came to Antioch, I opposed him to his face, because he was to be blamed.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely