Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εγω δε ηδιστα δαπανησω και εκδαπανηθησομαι υπερ των ψυχων υμων ει και περισσοτερως υμας αγαπων ηττον αγαπωμαι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εγω δε ηδιστα δαπανησω και εκδαπανηθησομαι υπερ των ψυχων υμων ει και περισσοτερως υμας αγαπων ηττον αγαπωμαι
Textus Receptus (Beza 1598)
εγω δε ηδιστα δαπανησω και εκδαπανηθησομαι υπερ των ψυχων υμων ει και περισσοτερως υμας αγαπων ηττον αγαπωμαι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εγω δε ηδιστα δαπανησω και εκδαπανηθησομαι υπερ των ψυχων υμων ει και περισσοτερως υμας αγαπων ηττον αγαπωμαι
Byzantine Majority Text 2000
εγω δε ηδιστα δαπανησω και εκδαπανηθησομαι υπερ των ψυχων υμων ει και περισσοτερως υμας αγαπων ηττον αγαπωμαι
Byzantine Majority Text (Family 35)
εγω δε ηδιστα δαπανησω και εκδαπανηθησομαι υπερ των ψυχων υμων ει και περισσοτερως υμας αγαπων ηττον αγαπωμαι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εγω δε ηδιστα δαπανησω και εκδαπανηθησομαι υπερ των ψυχων υμων ει TR/BM και περισσοτερως υμας Ax αγαπων TR/BM αγαπων Ax ησσον TR/BM ηττον αγαπωμαι
Spanish
Reina Valera 1909
Empero yo de muy buena gana despenderé y seré despendido por vuestras almas, aunque amándoos más, sea amado menos.
English
King James Bible 2016
And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I am loved.
King James Bible 1769
And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved.
King James Bible 1611
And I wil very gladly spend and bee spent for you, though the more abundantly I loue you, the lesse I bee loued.
Green's Literal Translation 1993
But I will most gladly spend and be spent for your souls, even if loving you more and more, I am loved the less.
Julia E. Smith Translation 1876
And I very willingly will expend and be expended for your souls; if also loving you more abundantly, the less I should be loved.
Young's Literal Translation 1862
and I most gladly will spend and be entirely spent for your souls, even if, more abundantly loving you, less I am loved.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I am loved.
Bishops Bible 1568
I wyll very gladly bestowe, & wylbe bestowed for your sakes, though the more aboundauntly I loue you, the lesse I am loued agayne.
Geneva Bible 1560/1599
And I will most gladly bestow, and will be bestowed for your soules: though the more I loue you, the lesse I am loued.
The Great Bible 1539
I wyll very gladly bestowe, and wylbe bestowed for youre soules, though the more I loue you; the lesse I am loued agayn.
Matthew's Bible 1537
I wyll very gladly bestowe, and wyll be bestowed for youre soules: thoughe the more I loue you, the lesse I am loued agayne.
Coverdale Bible 1535
I wil very gladly bestowe, and wyl be bestowed for youre soules: though ye more I loue you, the lesse am I loued agayne.
Tyndale Bible 1534
I will very gladly bestowe and wilbe bestowed for youre soules: though the moare I love you ye lesse I am loved agayne.
Wycliffe Bible 1382
For Y schal yyue moost wilfuli, and Y my silf schal be youun aboue for youre soulis; thouy Y more loue you, and be lesse louyd.
English Majority Text Version 2009
And I gladly will spend and be expended for your souls; although the more abundantly I love you, the less I am loved.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely