Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου φραγησεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου φραγησεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας
Textus Receptus (Beza 1598)
εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου φραγησεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου σφραγισεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας
Byzantine Majority Text 2000
εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου φραγησεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας
Byzantine Majority Text (Family 35)
εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου φραγησεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου TR(1894)/BM/Ax φραγησεται TR(1550) σφραγισεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας
Spanish
Reina Valera 1909
Es la verdad de Cristo en mí, que esta gloria no me será cerrada en las partes de Acaya.
English
King James Bible 2016
As the truth of Christ is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia.
King James Bible 1769
As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
King James Bible 1611
As the trueth of Christ is in mee, no man shall stop mee of this boasting in the regions of Achaia.
Green's Literal Translation 1993
The truth of Christ is in me, that this boasting shall not be silenced in me in the regions of Achaia.
Julia E. Smith Translation 1876
The truth of Christ is in me, for this boasting shall not be shut up in me in the regions of Achaia.
Young's Literal Translation 1862
The truth of Christ is in me, because this boasting shall not be stopped in regard to me in the regions of Achaia;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
Bishops Bible 1568
The trueth of Christe is in me, that this reioycyng shall not be shut vp agaynst me in the regions of Achaia.
Geneva Bible 1560/1599
The trueth of Christ is in me, that this reioycing shall not be shut vp against me in the regions of Achaia.
The Great Bible 1539
If the trueth of Christ be in me, thys reioysyng shall not be taken from me in the regions of Achaia.
Matthew's Bible 1537
Yf the trueth of Christe be in me, thys reioysynge shall not be taken from me in the regyons of Achaia.
Coverdale Bible 1535
As surely as the trueth of Christ is in me, this reioysinge shal not be taken fro me in the regions of Achaia.
Tyndale Bible 1534
Yf the trueth of Christ be in me this ieioysynge shall not be taken from me in the regions of Achaia.
Wycliffe Bible 1382
The treuthe of Crist is in me; for this glorie schal not be brokun in me in the cuntreis of Acaie.
English Majority Text Version 2009
As the truth of Christ is in me, that this boasting will not be silenced in me in the regions of Achaia.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely