Textus Receptus Bibles
2 Corinthians 7:14
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οτι ει τι αυτω υπερ υμων κεκαυχημαι ου κατησχυνθην αλλ ως παντα εν αληθεια ελαλησαμεν υμιν ουτως και η καυχησις ημων η επι τιτου αληθεια εγενηθη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οτι ει τι αυτω υπερ υμων κεκαυχημαι ου κατησχυνθην αλλ ως παντα εν αληθεια ελαλησαμεν υμιν ουτως και η καυχησις ημων η επι τιτου αληθεια εγενηθη
Textus Receptus (Beza 1598)
οτι ει τι αυτω υπερ υμων κεκαυχημαι ου κατησχυνθην αλλ ως παντα εν αληθεια ελαλησαμεν υμιν ουτως και η καυχησις ημων η επι τιτου αληθεια εγενηθη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οτι ει τι αυτω υπερ υμων κεκαυχημαι ου κατησχυνθην αλλ ως παντα εν αληθεια ελαλησαμεν υμιν ουτως και η καυχησις ημων η επι τιτου αληθεια εγενηθη
Byzantine Majority Text 2000
οτι ει τι αυτω υπερ υμων κεκαυχημαι ου κατησχυνθην αλλ ως παντα εν αληθεια ελαλησαμεν υμιν ουτως και η καυχησις ημων η επι τιτου αληθεια εγενηθη
Byzantine Majority Text (Family 35)
οτι ει τι αυτω υπερ υμων κεκαυχημαι ου κατησχυνθην αλλ ως παντα εν αληθεια ελαλησαμεν υμιν ουτως και η καυχησις ημων η επι τιτου αληθεια εγενηθη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οτι ει τι αυτω υπερ υμων κεκαυχημαι ου κατησχυνθην αλλ ως παντα εν αληθεια ελαλησαμεν υμιν ουτως και η καυχησις ημων η επι τιτου αληθεια εγενηθη
Spanish
Reina Valera 1909
Pues si algo me he gloriado para con él de vosotros, no he sido avergonzado; antes, como todo lo que habíamos dicho de vosotros era con verdad, así también nuestra gloria delante de Tito fué hallada verdadera.
English
King James Bible 2016
Because, if in anything I have boasted to him about you, I am not ashamed. But as we spoke all things to you in truth, even so our boasting which I made before Titus was found true.
King James Bible 1769
For if I have boasted any thing to him of you, I am not ashamed; but as we spake all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found a truth.
King James Bible 1611
For if I haue boasted any thing to him of you, I am not ashamed; but as we spake all things to you in trueth, euen so our boasting which I made before Titus, is found a trueth.
Green's Literal Translation 1993
Because if I have boasted anything to him about you, I was not ashamed. But as we spoke all things in truth to you, so also our boasting as to Titus became truth.
Julia E. Smith Translation 1876
For if I have boasted anything to him of you, I was not ashamed; but as we spake all things to you in truth, so also was our boasting over Titus the truth.
Young's Literal Translation 1862
because if anything to him in your behalf I have boasted, I was not put to shame; but as all things in truth we did speak to you, so also our boasting before Titus became truth,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For if I have boasted any thing to him concerning you, I am not ashamed; but as we spoke all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found a truth.
Bishops Bible 1568
I am therefore not nowe ashamed, though I boasted my selfe to hym of you. For as all thinges which we spake vnto you are true: euen so our boastyng that I made vnto Titus is made true.
Geneva Bible 1560/1599
For if that I haue boasted any thing to him of you, I haue not bene ashamed: but as I haue spoken vnto you all things in trueth, euen so our boasting vnto Titus was true.
The Great Bible 1539
I am therfore not nowe ashamed, though I boasted my selfe to hym of you. For as all thynges which we spake vnto you are true, euen so, oure boastynge that I made vnto Titus is founde true.
Matthew's Bible 1537
I am therfore, not nowe ashamed, though I bosted my selfe to hym of you. For as all thynges which I preached vnto you are true, euen so is oure bostyng, that I bosted my selfe to Titus with all, founde true.
Coverdale Bible 1535
I am therfore not now ashamed, though I boasted my selfe vnto him of you: but like as all is true that I haue spoke vnto you, euen so is oure boastinge vnto Titus founde true also.
Tyndale Bible 1534
I a therfor not now ashamed though I bosted my sylfe to hym of you. For as all thynges which I preached vnto you are true even so is oure bostynge that I bosted my silfe to Titus wt all founde true.
Wycliffe Bible 1382
And if Y gloriede ony thing anentis hym of you, Y am not confoundid; but as we han spoke to you alle thingis, so also oure glorie that was at Tite, is maad treuthe.
English Majority Text Version 2009
Because if in anything I have boasted to him concerning you, I was not put to shame, but as we spoke all things to you in truth, thus also our boasting to Titus became truth.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely