Textus Receptus Bibles
2 Corinthians 1:13
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ου γαρ αλλα γραφομεν υμιν αλλ η α αναγινωσκετε η και επιγινωσκετε ελπιζω δε οτι και εως τελους επιγνωσεσθε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ου γαρ αλλα γραφομεν υμιν αλλ η α αναγινωσκετε η και επιγινωσκετε ελπιζω δε οτι και εως τελους επιγνωσεσθε
Textus Receptus (Beza 1598)
ου γαρ αλλα γραφομεν υμιν αλλ η α αναγινωσκετε η και επιγινωσκετε ελπιζω δε οτι και εως τελους επιγνωσεσθε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ου γαρ αλλα γραφομεν υμιν αλλ η α αναγινωσκετε η και επιγινωσκετε ελπιζω δε οτι και εως τελους επιγνωσεσθε
Byzantine Majority Text 2000
ου γαρ αλλα γραφομεν υμιν αλλ η α αναγινωσκετε η και επιγινωσκετε ελπιζω δε οτι και εως τελους επιγνωσεσθε
Byzantine Majority Text (Family 35)
ου γαρ αλλα γραφομεν υμιν αλλ η α αναγινωσκετε η και επιγινωσκετε ελπιζω δε οτι και εως τελους επιγνωσεσθε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ου γαρ αλλα γραφομεν υμιν αλλ η α αναγινωσκετε η και επιγινωσκετε ελπιζω δε οτι TR/BM και εως τελους επιγνωσεσθε
Spanish
Reina Valera 1909
Porque no os escribimos otras cosas de las que leéis, ó también conocéis: y espero que aun hasta el fin las conoceréis:
English
King James Bible 2016
Because, we are not writing any other things to you than what you read or acknowledge, and I trust you will acknowledge, even to the end;
King James Bible 1769
For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;
King James Bible 1611
For we write none other things vnto you, then what you reade or acknowledge, and I trust you shall acknowledge euen to the end.
Green's Literal Translation 1993
For we do not write other things to you than what you read or even recognize; and I hope that you will recognize even to the end,
Julia E. Smith Translation 1876
For we write no others to you, but what ye either know or also observe; and I hope that also even to the end ye will observe;
Young's Literal Translation 1862
for no other things do we write to you, but what ye either do read or also acknowledge, and I hope that also unto the end ye shall acknowledge,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For we write no other things to you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye will acknowledge even to the end;
Bishops Bible 1568
We write none other thinges vnto you then that ye read, or also yt ye acknowledge, and I trust ye shall acknowledge vs vnto the ende.
Geneva Bible 1560/1599
For wee write none other thinges vnto you, then that ye reade or els that ye acknowledge, and I trust ye shall acknowledge vnto ye end.
The Great Bible 1539
We wryte none other thynges vnto you, then that ye reade & also knowe. Yee, and I trust ye shall fynde vs vnto the ende, euen as ye haue founde vs partly:
Matthew's Bible 1537
We write no nother thinges vnto you, then that ye read and also knowe, yea & I truste ye shall fynde vs vnto the ende euen as ye haue founde vs partelye,
Coverdale Bible 1535
For we wryte nothinge els vnto you, then that ye rede and also knowe. Yee & I trust that ye shal fynde vs vnto the ende, euen as ye haue founde vs partly.
Tyndale Bible 1534
We write no nother thinges vnto you then that ye reade and also knowe. Yee and I trust ye shall fynde vs vnto the ende even as ye have founde vs partly:
Wycliffe Bible 1382
And we writen not othere thingis to you, than tho that ye han red and knowe, and Y hope that in to the ende ye schulen knowe,
English Majority Text Version 2009
For we do not write other things to you except what you read or also understand. And I hope that you will understand, even until the end
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely