Textus Receptus Bibles
2 Corinthians 1:11
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
συνυπουργουντων και υμων υπερ ημων τη δεησει ινα εκ πολλων προσωπων το εις ημας χαρισμα δια πολλων ευχαριστηθη υπερ ημων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
συνυπουργουντων και υμων υπερ ημων τη δεησει ινα εκ πολλων προσωπων το εις ημας χαρισμα δια πολλων ευχαριστηθη υπερ ημων
Textus Receptus (Beza 1598)
συνυπουργουντων και υμων υπερ ημων τη δεησει ινα εκ πολλων προσωπων το εις ημας χαρισμα δια πολλων ευχαριστηθη υπερ ημων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
συνυπουργουντων και υμων υπερ ημων τη δεησει ινα εκ πολλων προσωπων το εις ημας χαρισμα δια πολλων ευχαριστηθη υπερ ημων
Byzantine Majority Text 2000
συνυπουργουντων και υμων υπερ ημων τη δεησει ινα εκ πολλων προσωπων το εις ημας χαρισμα δια πολλων ευχαριστηθη υπερ υμων
Byzantine Majority Text (Family 35)
συνυπουργουντων και υμων υπερ ημων τη δεησει ινα εκ πολλων προσωπων το εις ημας χαρισμα δια πολλων ευχαριστηθη υπερ υμων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
συνυπουργουντων και υμων υπερ ημων τη δεησει ινα εκ πολλων προσωπων το εις ημας χαρισμα δια πολλων ευχαριστηθη υπερ BM υμων TR/Ax ημων
Spanish
Reina Valera 1909
Ayudándonos también vosotros con oración por nosotros, para que por la merced hecha á nos por respeto de muchos, por muchos sean hechas gracias por nosotros.
English
King James Bible 2016
you also helping together in prayer for us, that thanks may be given by the means of many people on our behalf for the gift granted to us through many.
King James Bible 1769
Ye also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf.
King James Bible 1611
You also helping together by prayer for vs, that for the gift bestowed vpon vs by the meanes of many persons, thankes may bee giuen by many on our behalfe.
Green's Literal Translation 1993
you also laboring together for us in prayer, that the gracious gift by many persons be the cause of thanksgiving through many for us.
Julia E. Smith Translation 1876
And ye serving together for us in prayer, that of many faces, the favor to us by many thanks be returned by us.
Young's Literal Translation 1862
ye working together also for us by your supplication, that the gift through many persons to us, through many may be thankfully acknowledged for us.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Ye also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons, thanks may be given by many on our behalf.
Bishops Bible 1568
By the helpe of your prayer for vs, that by ye meanes of many persons, thankes may geuen of many on our behalfe, for the grace geuen vnto vs.
Geneva Bible 1560/1599
So that ye labour together in prayer for vs, that for the gift bestowed vpon vs for many, thankes may be giuen by many persons for vs.
The Great Bible 1539
by the helpe of youre prayer for vs, that by the meanes of many persones, thankes maye be geuen of many on oure behalfe, for the gyfte geuen vnto vs.
Matthew's Bible 1537
by the helpe of your prayer for vs: that by the meanes of manye occasions, thankes maye be geuen of manye on our behalfe, for the grace geuen vnto vs.
Coverdale Bible 1535
by the helpe of youre prayer for vs that on oure behalfe many thankes maye be geuen by many personnes, for the gifte that is geuen vs.
Tyndale Bible 1534
by the helpe of youre prayer for vs: that by the meanes of many occasions thankes maye be geven of many on oure behalfe for the grace geven vnto vs.
Wycliffe Bible 1382
while also ye helpen in preier for vs; that of the persones of many faces of that yyuyng that is in vs, thankyngis ben don for vs bi many men to God.
English Majority Text Version 2009
you also laboring together for us in prayer, that thanks may be given by many persons on your behalf for the gift [given] to us through many.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely