Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

1 Corinthians 15:51

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες μεν ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες μεν ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα

Textus Receptus (Beza 1598)

ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες μεν ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες μεν ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα

Byzantine Majority Text 2000

ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες μεν ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα

Byzantine Majority Text (Family 35)

ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες μεν ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες TR/BM μεν ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα

 

Spanish

Reina Valera 1909

He aquí, os digo un misterio: Todos ciertamente no dormiremos, mas todos seremos transformados.

 

English

King James Bible 2016

Behold, I show you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed,

King James Bible 1769

Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,

King James Bible 1611

Behold, I shew you a mysterie: we shall not all sleepe, but wee shall all be changed,

Green's Literal Translation 1993

Behold, I speak a mystery to you: we shall not all fall asleep, but we shall all be changed.

Julia E. Smith Translation 1876

Behold, I speak to you a mystery; We truly shall not all be laid asleep, but we shall all be changed,

Young's Literal Translation 1862

lo, I tell you a secret; we indeed shall not all sleep, and we all shall be changed;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Behold, I show you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,

Bishops Bible 1568

Beholde, I shewe you a misterie. We shall not all slepe: but we shall all be chaunged.

Geneva Bible 1560/1599

Behold, I shewe you a secret thing, We shall not all sleepe, but we shall all be changed,

The Great Bible 1539

Beholde, I shewe you a mistery. We shall not all slepe: but we shall all be chaunged,

Matthew's Bible 1537

Beholde I shewe you a mysterye. We shal not al slepe: but we shal al be chaunged,

Coverdale Bible 1535

Beholde, I saye vnto you a mystery: We shal not all slepe, but we shall all be chaunged,

Tyndale Bible 1534

Beholde I shewe you a mystery. We shall not all slepe: but we shall all be chaunged

Wycliffe Bible 1382

Lo! Y seie to you priuyte of hooli thingis. And alle we schulen rise ayen, but not alle we schulen be chaungid;

English Majority Text Version 2009

Behold, I tell you a mystery: We shall not all sleep, but we shall all be changed-


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely