Textus Receptus Bibles
1 Corinthians 15:51
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες μεν ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες μεν ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα
Textus Receptus (Beza 1598)
ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες μεν ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες μεν ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα
Byzantine Majority Text 2000
ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες μεν ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα
Byzantine Majority Text (Family 35)
ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες μεν ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ιδου μυστηριον υμιν λεγω παντες TR/BM μεν ου κοιμηθησομεθα παντες δε αλλαγησομεθα
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí, os digo un misterio: Todos ciertamente no dormiremos, mas todos seremos transformados.
English
King James Bible 2016
Behold, I show you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed,
King James Bible 1769
Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
King James Bible 1611
Behold, I shew you a mysterie: we shall not all sleepe, but wee shall all be changed,
Green's Literal Translation 1993
Behold, I speak a mystery to you: we shall not all fall asleep, but we shall all be changed.
Julia E. Smith Translation 1876
Behold, I speak to you a mystery; We truly shall not all be laid asleep, but we shall all be changed,
Young's Literal Translation 1862
lo, I tell you a secret; we indeed shall not all sleep, and we all shall be changed;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold, I show you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
Bishops Bible 1568
Beholde, I shewe you a misterie. We shall not all slepe: but we shall all be chaunged.
Geneva Bible 1560/1599
Behold, I shewe you a secret thing, We shall not all sleepe, but we shall all be changed,
The Great Bible 1539
Beholde, I shewe you a mistery. We shall not all slepe: but we shall all be chaunged,
Matthew's Bible 1537
Beholde I shewe you a mysterye. We shal not al slepe: but we shal al be chaunged,
Coverdale Bible 1535
Beholde, I saye vnto you a mystery: We shal not all slepe, but we shall all be chaunged,
Tyndale Bible 1534
Beholde I shewe you a mystery. We shall not all slepe: but we shall all be chaunged
Wycliffe Bible 1382
Lo! Y seie to you priuyte of hooli thingis. And alle we schulen rise ayen, but not alle we schulen be chaungid;
English Majority Text Version 2009
Behold, I tell you a mystery: We shall not all sleep, but we shall all be changed-
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely