Textus Receptus Bibles
1 Corinthians 14:9
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουτως και υμεις δια της γλωσσης εαν μη ευσημον λογον δωτε πως γνωσθησεται το λαλουμενον εσεσθε γαρ εις αερα λαλουντες
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουτως και υμεις δια της γλωσσης εαν μη ευσημον λογον δωτε πως γνωσθησεται το λαλουμενον εσεσθε γαρ εις αερα λαλουντες
Textus Receptus (Beza 1598)
ουτως και υμεις δια της γλωσσης εαν μη ευσημον λογον δωτε πως γνωσθησεται το λαλουμενον εσεσθε γαρ εις αερα λαλουντες
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουτως και υμεις δια της γλωσσης εαν μη ευσημον λογον δωτε πως γνωσθησεται το λαλουμενον εσεσθε γαρ εις αερα λαλουντες
Byzantine Majority Text 2000
ουτως και υμεις δια της γλωσσης εαν μη ευσημον λογον δωτε πως γνωσθησεται το λαλουμενον εσεσθε γαρ εις αερα λαλουντες
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουτως και υμεις δια της γλωσσης εαν μη ευσημον λογον δωτε πως γνωσθησεται το λαλουμενον εσεσθε γαρ εις αερα λαλουντες
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουτως και υμεις δια της γλωσσης εαν μη ευσημον λογον δωτε πως γνωσθησεται το λαλουμενον εσεσθε γαρ εις αερα λαλουντες
Spanish
Reina Valera 1909
Así también vosotros, si por la lengua no diereis palabra bien significante, ¿cómo se entenderá lo que se dice? porque hablaréis al aire.
English
King James Bible 2016
So likewise you, unless you utter by the tongue words easy to understand, how will it be known what is spoken? Because you will be speaking into the air.
King James Bible 1769
So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.
King James Bible 1611
So likewise you, except ye vtter by the tongue words easie to be vnderstood, how shall it be knowen what is spoken? for ye shall speake into the aire.
Green's Literal Translation 1993
So also you, if you do not give a clear word through the language, how will it be known what is being said? For you will be speaking into air.
Julia E. Smith Translation 1876
So also ye, except by the tongue ye give an evident word, how shall the speaking be known? for ye shall be speaking into the air.
Young's Literal Translation 1862
so also ye, if through the tongue, speech easily understood ye may not give -- how shall that which is spoken be known? for ye shall be speaking to air.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye will speak into the air.
Bishops Bible 1568
Euen so lykewyse, when ye speake with tongues, except ye speake wordes that haue signification, howe shall it be vnderstande what is spoken? For ye shall speake into the ayer.
Geneva Bible 1560/1599
So likewise you, by the tongue, except yee vtter wordes that haue signification, howe shall it be vnderstand what is spoken? for ye shall speake in the ayre.
The Great Bible 1539
Euen so lykewyse when ye speake with tonges, excepte ye speake wordes that haue significacyon, howe shall it be vnderstande what is spoken? For ye shall but speake in the ayer.
Matthew's Bible 1537
Euen so likewyse when ye speake with tounges, excepte ye speake wordes that haue signifycacion, howe shall it be vnderstande what is spoken? For ye shall but speake in the ayer.
Coverdale Bible 1535
Euen so ye likewyse, whan ye speake with tunges, excepte ye speake playne wordes, how shal it be knowne what is spoke? for ye shal but speake in ye ayre.
Tyndale Bible 1534
Eve so lykwyse whe ye speake with toges excepte ye speake wordes that have signification how shall yt be vnderstonde what is spoke? For ye shall but speake in the ayer.
Wycliffe Bible 1382
So but ye yyuen an opyn word bi tunge, hou schal that that is seid be knowun? For ye schulen be spekynge in veyn.
English Majority Text Version 2009
So also you, [if you] do not give a clear word by the tongue, how will it be known what is being spoken? For you will be speaking into the air.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely