Textus Receptus Bibles
1 Corinthians 14:5
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
θελω δε παντας υμας λαλειν γλωσσαις μαλλον δε ινα προφητευητε μειζων γαρ ο προφητευων η ο λαλων γλωσσαις εκτος ει μη διερμηνευη ινα η εκκλησια οικοδομην λαβη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
θελω δε παντας υμας λαλειν γλωσσαις μαλλον δε ινα προφητευητε μειζων γαρ ο προφητευων η ο λαλων γλωσσαις εκτος ει μη διερμηνευη ινα η εκκλησια οικοδομην λαβη
Textus Receptus (Beza 1598)
θελω δε παντας υμας λαλειν γλωσσαις μαλλον δε ινα προφητευητε μειζων γαρ ο προφητευων η ο λαλων γλωσσαις εκτος ει μη διερμηνευη ινα η εκκλησια οικοδομην λαβη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
θελω δε παντας υμας λαλειν γλωσσαις μαλλον δε ινα προφητευητε μειζων γαρ ο προφητευων η ο λαλων γλωσσαις εκτος ει μη διερμηνευη ινα η εκκλησια οικοδομην λαβη
Byzantine Majority Text 2000
θελω δε παντας υμας λαλειν γλωσσαις μαλλον δε ινα προφητευητε μειζων γαρ ο προφητευων η ο λαλων γλωσσαις εκτος ει μη διερμηνευει ινα η εκκλησια οικοδομην λαβη
Byzantine Majority Text (Family 35)
θελω δε παντας υμας λαλειν γλωσσαις μαλλον δε ινα προφητευητε μειζων γαρ ο προφητευων η ο λαλων γλωσσαις εκτος ει μη διερμηνευει ινα η εκκλησια οικοδομην λαβη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
θελω δε παντας υμας λαλειν γλωσσαις μαλλον δε ινα προφητευητε μειζων Ax δε TR/BM γαρ ο προφητευων η ο λαλων γλωσσαις εκτος ει μη BM διερμηνευει TR/Ax διερμηνευη ινα η εκκλησια οικοδομην λαβη
Spanish
Reina Valera 1909
Así que, quisiera que todos vosotros hablaseis lenguas, empero más que profetizaseis: porque mayor es el que profetiza que el que habla lenguas, si también no interpretare, para que la iglesia tome edificación.
English
King James Bible 2016
I wish you all spoke with tongues, but even more that you prophesied; because, he who prophesies is greater than he who speaks with tongues, unless he interprets, that the church may receive edification.
King James Bible 1769
I would that ye all spake with tongues, but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
King James Bible 1611
I would that yee all spake with tongues, but rather that ye prophesied: for greater is hee that prophesieth, then hee that speaketh with tongues, except hee interprete, that the Church may receiue edifying.
Green's Literal Translation 1993
And I wish all of you to speak in languages, but rather that you may prophesy. For the one prophesying is greater than the one speaking in tongues, unless he interpret that the church may receive building up.
Julia E. Smith Translation 1876
And I will ye all to speak with tongues, and rather that ye prophesy; for geater he prophesying, than he speaking with tongues, unless he interpret accurately, that the church receive building up.
Young's Literal Translation 1862
and I wish you all to speak with tongues, and more that ye may prophecy, for greater is he who is prophesying than he who is speaking with tongues, except one may interpret, that the assembly may receive edification.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I would that ye all spoke in languages, but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh in languages, except he interpret, that the church may receive edifying.
Bishops Bible 1568
I woulde yt ye al spake with tongues, but rather that ye prophesied: For greater is he that prophesieth, then he that speaketh with tongues, except he expounde it, that the Churche may haue edifiyng.
Geneva Bible 1560/1599
I would that ye all spake strange languages, but rather that ye prophecied: for greater is hee that prophecieth, then hee that speaketh diuers tongues, except hee expound it, that the Church may receiue edification.
The Great Bible 1539
I wolde that ye all spake with tonges: but rather that ye prophesied. For greater is he that prophesyeth, then he that speaketh with tonges, except he expounde it: that the congregacion maye haue edifying.
Matthew's Bible 1537
I woulde that ye all spake with tounges: but rather that ye prophecyed. For greater is he that prophecieth, then he that speaketh with tounges, excepte he expounde it also, that the congregacion maye haue edifiyng.
Coverdale Bible 1535
I wolde that ye all spake with tunges, but rather that ye prophecied. For greater is he that prophecieth, then he that speaketh wt tuges: excepte he also expounde it, that the congregacion maye haue edifienge.
Tyndale Bible 1534
I wolde that ye all spake with tonges: but rather that ye prophesied. For greater is he that prophisieth? then he yt speaketh with tonges except he expounde it also that the congregacion maye have edifyinge.
Wycliffe Bible 1382
And Y wole, that alle ye speke in tungis, but more that ye prophecie. For he that prophecieth, is more than he that spekith in langagis; but perauenture he expoune, that the chirche take edificacioun.
English Majority Text Version 2009
Now I wish you all spoke in tongues, but even more that you should prophesy; for he who prophesies is greater than he who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may be edified.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely