Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο γαρ εσθιων και πινων αναξιως κριμα εαυτω εσθιει και πινει μη διακρινων το σωμα του κυριου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο γαρ εσθιων και πινων αναξιως κριμα εαυτω εσθιει και πινει μη διακρινων το σωμα του κυριου
Textus Receptus (Beza 1598)
ο γαρ εσθιων και πινων αναξιως κριμα εαυτω εσθιει και πινει μη διακρινων το σωμα του κυριου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο γαρ εσθιων και πινων αναξιως κριμα εαυτω εσθιει και πινει μη διακρινων το σωμα του κυριου
Byzantine Majority Text 2000
ο γαρ εσθιων και πινων αναξιως κριμα εαυτω εσθιει και πινει μη διακρινων το σωμα του κυριου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο γαρ εσθιων και πινων αναξιως κριμα εαυτω εσθιει και πινει μη διακρινων το σωμα του κυριου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο γαρ εσθιων και πινων TR/BM αναξιως κριμα εαυτω εσθιει και πινει μη διακρινων το σωμα TR/BM του TR/BM κυριου
Spanish
Reina Valera 1909
Porque el que come y bebe indignamente, juicio come y bebe para sí, no discerniendo el cuerpo del Señor.
English
King James Bible 2016
Because, he who eats and drinks in an unworthy manner eats and drinks damnation to himself, not discerning the Lord's body.
King James Bible 1769
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
King James Bible 1611
For hee that eateth and drinketh vnworthily, eateth and drinketh damnation to himselfe, not discerning the Lords body.
Green's Literal Translation 1993
for he eating and drinking unworthily eats and drinks judgment to himself, not discerning the body of the Lord.
Julia E. Smith Translation 1876
For he eating and drinking unworthily, eats and drinks judgment to himself, not discerning the Lord's body.
Young's Literal Translation 1862
for he who is eating and drinking unworthily, judgment to himself he doth eat and drink -- not discerning the body of the Lord.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh condemnation to himself, not discerning the Lord's body.
Bishops Bible 1568
For he that eateth and drynketh vnworthyly, eateth and drynketh his owne dampnation, [because] he maketh no difference of the Lordes body.
Geneva Bible 1560/1599
For he that eateth and drinketh vnworthily, eateth and drinketh his owne damnation, because he discerneth not the Lords body.
The Great Bible 1539
For he that eateth or dryncketh vnworthely, eateth and dryncketh his awne damnacyon, because he maketh no difference of the Lordes body.
Matthew's Bible 1537
For he that eateth or drinketh vnworthelye, eateth and drynketh his owne dampnation, because he maketh no difference of the Lordes bodye.
Coverdale Bible 1535
For he that eateth and drynketh vnworthely, eateth & drynketh his awne damnacion, because he maketh no differece of the LORDES body.
Tyndale Bible 1534
For he yt eateth or drinketh vnworthely eateth and drynketh his awne damnacion because he maketh no difference of the lordis body.
Wycliffe Bible 1382
For he that etith and drinkith vnworthili, etith and drinkith doom to hym, not wiseli demyng the bodi of the Lord.
English Majority Text Version 2009
For he that eats and drinks irreverently eats and drinks judgment to himself, not judging correctly the body of the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely