Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εκαστος γαρ το ιδιον δειπνον προλαμβανει εν τω φαγειν και ος μεν πεινα ος δε μεθυει
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εκαστος γαρ το ιδιον δειπνον προλαμβανει εν τω φαγειν και ος μεν πεινα ος δε μεθυει
Textus Receptus (Beza 1598)
εκαστος γαρ το ιδιον δειπνον προλαμβανει εν τω φαγειν και ος μεν πεινα ος δε μεθυει
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εκαστος γαρ το ιδιον δειπνον προλαμβανει εν τω φαγειν και ος μεν πεινα ος δε μεθυει
Byzantine Majority Text 2000
εκαστος γαρ το ιδιον δειπνον προλαμβανει εν τω φαγειν και ος μεν πεινα ος δε μεθυει
Byzantine Majority Text (Family 35)
εκαστος γαρ το ιδιον δειπνον προλαμβανει εν τω φαγειν και ος μεν πεινα ος δε μεθυει
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εκαστος γαρ το ιδιον δειπνον προλαμβανει εν τω φαγειν και ος μεν πεινα ος δε μεθυει
Spanish
Reina Valera 1909
Porque cada uno toma antes para comer su propia cena; y el uno tiene hambre, y el otro está embriagado.
English
King James Bible 2016
Because, in eating, each one takes his own supper ahead of others; and one is hungry and another drinks to the full.
King James Bible 1769
For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
King James Bible 1611
For in eating, euery one taketh before other, his owne supper: and one is hungry, and an other is drunken.
Green's Literal Translation 1993
For each one takes his own supper first in the eating; and one is hungry, and another drunken.
Julia E. Smith Translation 1876
For each takes his own supper in eating: and one is truly hungry, and one is intoxicated.
Young's Literal Translation 1862
for each his own supper doth take before in the eating, and one is hungry, and another is drunk;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For in eating every one taketh before another his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
Bishops Bible 1568
For euery one preuenteth other, in eatyng his owne supper. And one is hungry, and another is drunken.
Geneva Bible 1560/1599
For euery man when they should eate, taketh his owne supper afore, and one is hungry, and another is drunken.
The Great Bible 1539
And one is hongry, and another is droncken. Haue ye not houses to eate and to drincke in?
Matthew's Bible 1537
And one is houngerye, and another is drounken. Haue ye not houses to eate and to drinke in?
Coverdale Bible 1535
And one is hogrie, another is dronke. Haue ye not houses to eate and drynke in?
Tyndale Bible 1534
And one is hongrye and another is dronken. Have ye not houses to eate and to drinke in?
Wycliffe Bible 1382
for whi ech man bifor takith his soper to ete, and oon is hungry, and another is drunkun.
English Majority Text Version 2009
For when you eat, each one takes first his own supper, and one goes hungry and another is drunk!
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely