Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και παλιν κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων οτι εισιν ματαιοι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και παλιν κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων οτι εισιν ματαιοι
Textus Receptus (Beza 1598)
και παλιν κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων οτι εισιν ματαιοι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και παλιν κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων οτι εισιν ματαιοι
Byzantine Majority Text 2000
και παλιν κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων οτι εισιν ματαιοι
Byzantine Majority Text (Family 35)
και παλιν κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων οτι εισιν ματαιοι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και παλιν κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων οτι εισιν ματαιοι
Spanish
Reina Valera 1909
Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.
English
King James Bible 2016
and again, "The LORD knows the thoughts of the wise, that they are vain."
King James Bible 1769
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
King James Bible 1611
And againe, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vaine.
Green's Literal Translation 1993
And again, " The Lord knows the reasonings of the wise, that they are worthless." LXX-Psa. 93:11; MT-Psa. 94:11
Julia E. Smith Translation 1876
And again, The Lord knows the reasonings of the wise, that they are vain.
Young's Literal Translation 1862
and again, `The Lord doth know the reasonings of the wise, that they are vain.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
Bishops Bible 1568
And agayne The Lorde knoweth the thoughtes of the wyse, that they be vayne.
Geneva Bible 1560/1599
And againe, The Lord knoweth that the thoughtes of the wise be vaine.
The Great Bible 1539
And agayne: God knoweth the thoughtes of the wyse, that they be vayne.
Matthew's Bible 1537
And agayne, God knoweth the thoughtes of the wyse that they be vayne.
Coverdale Bible 1535
And agayne: The LORDE knoweth the thoughtes of the wyse, that they are vayne.
Tyndale Bible 1534
And agayne God knoweth the thoughtes of the wyse that they be vayne.
Wycliffe Bible 1382
and eft, The Lord knowith the thouytis of wise men, for tho ben veyn.
English Majority Text Version 2009
and again, "The LORD knows the thoughts of the wise, that they are useless."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely