Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Corinthians 3:20

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και παλιν κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων οτι εισιν ματαιοι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και παλιν κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων οτι εισιν ματαιοι

Textus Receptus (Beza 1598)

και παλιν κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων οτι εισιν ματαιοι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και παλιν κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων οτι εισιν ματαιοι

Byzantine Majority Text 2000

και παλιν κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων οτι εισιν ματαιοι

Byzantine Majority Text (Family 35)

και παλιν κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων οτι εισιν ματαιοι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και παλιν κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων οτι εισιν ματαιοι

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.

 

English

King James Bible 2016

and again, "The LORD knows the thoughts of the wise, that they are vain."

King James Bible 1769

And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.

King James Bible 1611

And againe, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vaine.

Green's Literal Translation 1993

And again, " The Lord knows the reasonings of the wise, that they are worthless." LXX-Psa. 93:11; MT-Psa. 94:11

Julia E. Smith Translation 1876

And again, The Lord knows the reasonings of the wise, that they are vain.

Young's Literal Translation 1862

and again, `The Lord doth know the reasonings of the wise, that they are vain.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.

Bishops Bible 1568

And agayne The Lorde knoweth the thoughtes of the wyse, that they be vayne.

Geneva Bible 1560/1599

And againe, The Lord knoweth that the thoughtes of the wise be vaine.

The Great Bible 1539

And agayne: God knoweth the thoughtes of the wyse, that they be vayne.

Matthew's Bible 1537

And agayne, God knoweth the thoughtes of the wyse that they be vayne.

Coverdale Bible 1535

And agayne: The LORDE knoweth the thoughtes of the wyse, that they are vayne.

Tyndale Bible 1534

And agayne God knoweth the thoughtes of the wyse that they be vayne.

Wycliffe Bible 1382

and eft, The Lord knowith the thouytis of wise men, for tho ben veyn.

English Majority Text Version 2009

and again, "The LORD knows the thoughts of the wise, that they are useless."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely