Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Corinthians 2:12

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ημεις δε ου το πνευμα του κοσμου ελαβομεν αλλα το πνευμα το εκ του θεου ινα ειδωμεν τα υπο του θεου χαρισθεντα ημιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ημεις δε ου το πνευμα του κοσμου ελαβομεν αλλα το πνευμα το εκ του θεου ινα ειδωμεν τα υπο του θεου χαρισθεντα ημιν

Textus Receptus (Beza 1598)

ημεις δε ου το πνευμα του κοσμου ελαβομεν αλλα το πνευμα το εκ του θεου ινα ειδωμεν τα υπο του θεου χαρισθεντα ημιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ημεις δε ου το πνευμα του κοσμου ελαβομεν αλλα το πνευμα το εκ του θεου ινα ειδωμεν τα υπο του θεου χαρισθεντα ημιν

Byzantine Majority Text 2000

ημεις δε ου το πνευμα του κοσμου ελαβομεν αλλα το πνευμα το εκ του θεου ινα ειδωμεν τα υπο του θεου χαρισθεντα ημιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

ημεις δε ου το πνευμα του κοσμου ελαβομεν αλλα το πνευμα το εκ του θεου ινα ειδωμεν τα υπο του θεου χαρισθεντα ημιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ημεις δε ου το πνευμα του κοσμου ελαβομεν αλλα το πνευμα το εκ του θεου ινα ειδωμεν τα υπο του θεου χαρισθεντα ημιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y nosotros hemos recibido, no el espíritu del mundo, sino el Espíritu que es de Dios, para que conozcamos lo que Dios nos ha dado;

 

English

King James Bible 2016

Now we have received, not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might know the things that have been freely given to us from God.

King James Bible 1769

Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.

King James Bible 1611

Now wee haue receiued, not the spirit of the world, but the Spirit which is of God, that wee might know the things that are freely giuen to vs of God.

Green's Literal Translation 1993

But we have not received the spirit of the world, but the Spirit from God, so that we might know the things that are freely given to us by God.

Julia E. Smith Translation 1876

And we have not received the spirit of the world, but the spirit from God; that we might know things bestowed upon us as a gift by God.

Young's Literal Translation 1862

And we the spirit of the world did not receive, but the Spirit that `is' of God, that we may know the things conferred by God on us,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is from God; that we may know the things that are freely given to us by God.

Bishops Bible 1568

And we haue receaued, not the spirite of the worlde, but the spirite which is of God, that we myght know the thinges that are geuen to vs of God.

Geneva Bible 1560/1599

Nowe we haue receiued not the spirit of the world, but the Spirit, which is of God, that we might knowe the thinges that are giuen to vs of God.

The Great Bible 1539

And we haue not receaued the sprete of the worlde: but the sprete which commeth of God, for to knowe the thynges that are geuen to vs of God:

Matthew's Bible 1537

And we haue not receiued the spirite of the world: but the spyryte whiche cometh of God, for to knowe the thinges, that are geuen to vs of God,

Coverdale Bible 1535

As for vs, we haue not receaued the sprete of this worlde, but the sprete which cometh of God, so that we ca knowe what is geue vs of God:

Tyndale Bible 1534

And we have not receaved the sprete of ye worlde: but the sprete which cometh of god for to knowe the thinges that are geve to vs of god

Wycliffe Bible 1382

And we han not resseiued the spirit of this world, but the spirit that is of God, that we wite what thingis ben youun to vs of God.

English Majority Text Version 2009

Now we did not receive the spirit of the world, but the Spirit which is from God, in order that we might know the things freely given to us by God;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely