Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
διο αναγκη υποτασσεσθαι ου μονον δια την οργην αλλα και δια την συνειδησιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
διο αναγκη προτασσεσθαι ου μονον δια την οργην αλλα και δια την συνειδησιν
Textus Receptus (Beza 1598)
διο αναγκη υποτασσεσθαι ου μονον δια την οργην αλλα και δια την συνειδησιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
διο αναγκη υποτασσεσθαι ου μονον δια την οργην αλλα και δια την συνειδησιν
Byzantine Majority Text 2000
διο αναγκη υποτασσεσθαι ου μονον δια την οργην αλλα και δια την συνειδησιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
διο αναγκη υποτασσεσθαι ου μονον δια την οργην αλλα και δια την συνειδησιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
διο αναγκη υποτασσεσθαι ου μονον δια την οργην αλλα και δια την συνειδησιν
Spanish
Reina Valera 1909
Por lo cual es necesario que le estéis sujetos, no solamente por la ira, mas aun por la conciencia.
English
King James Bible 2016
Therefore you must be subject, not only because of wrath but also for conscience' sake.
King James Bible 1769
Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
King James Bible 1611
Wherfore ye must needs be subiect, not onely for wrath, but also for conscience sake.
Green's Literal Translation 1993
Because of this, it is necessary to be subject, not only on account of wrath, but also on account of conscience.
Julia E. Smith Translation 1876
Wherefore necessity to be placed under, not only for anger, but also for consciousness.
Young's Literal Translation 1862
Wherefore it is necessary to be subject, not only because of the wrath, but also because of the conscience,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
Bishops Bible 1568
Wherfore, ye must needes be subiect, not only for feare of punishment: but also because of conscience.
Geneva Bible 1560/1599
Wherefore ye must bee subiect, not because of wrath only, but also for conscience sake.
The Great Bible 1539
Wherfore, ye must nedes obeye, not onely for feare of vengeaunce: but also because of conscience.
Matthew's Bible 1537
Wherfore ye muste nedes obeye, not for feare of vengeaunce onelye, but also because of conscience.
Coverdale Bible 1535
Wherfore ye must nedes obeye, not onely for punyshmet, but also because of conscience.
Tyndale Bible 1534
Wherfore ye must nedes obeye not for feare of vengeaunce only: but also because of conscience.
Wycliffe Bible 1382
And therfor bi nede be ye suget, not oneli for wraththe, but also for conscience.
English Majority Text Version 2009
Therefore it is necessary to be subject, not only on account of wrath, but also for conscience' sake.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely