Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Romans 12:9

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω

Textus Receptus (Beza 1598)

η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω

Byzantine Majority Text 2000

η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω

Byzantine Majority Text (Family 35)

η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω

 

Spanish

Reina Valera 1909

El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno;

 

English

King James Bible 2016

Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil. Cling to what is good.

King James Bible 1769

Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

King James Bible 1611

Let loue bee without dissimulation: abhorre that which is euill, cleaue to that which is good.

Green's Literal Translation 1993

Let love be without dissimulation, shrinking from evil, cleaving to the good,

Julia E. Smith Translation 1876

Love unfeigned. Hating evil; fastened to good.

Young's Literal Translation 1862

The love unfeigned: abhorring the evil; cleaving to the good;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

Bishops Bible 1568

Loue without dissimulation, hatyng euyll, cleauyng to good.

Geneva Bible 1560/1599

Let loue be without dissimulation. Abhorre that which is euill, and cleaue vnto that which is good.

The Great Bible 1539

Let loue be without dissimulacion Hate that which is euyll & cleaue vnto that which is good.

Matthew's Bible 1537

Let loue be without dissimulacyon. Hate that whiche is euyll, and cleaue vnto that which is good.

Coverdale Bible 1535

Let loue be without dissimulacion. Hate that which is euell: Cleue vnto that which is good.

Tyndale Bible 1534

Let love be wt out dissimulacion. Hate that which is evyll and cleave vnto that which is good.

Wycliffe Bible 1382

Loue with outen feynyng, hatynge yuel, drawynge to good;

English Majority Text Version 2009

[Let] love [be] without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely