Textus Receptus Bibles
Romans 12:9
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω
Textus Receptus (Beza 1598)
η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω
Byzantine Majority Text 2000
η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω
Byzantine Majority Text (Family 35)
η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
η αγαπη ανυποκριτος αποστυγουντες το πονηρον κολλωμενοι τω αγαθω
Spanish
Reina Valera 1909
El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno;
English
King James Bible 2016
Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil. Cling to what is good.
King James Bible 1769
Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
King James Bible 1611
Let loue bee without dissimulation: abhorre that which is euill, cleaue to that which is good.
Green's Literal Translation 1993
Let love be without dissimulation, shrinking from evil, cleaving to the good,
Julia E. Smith Translation 1876
Love unfeigned. Hating evil; fastened to good.
Young's Literal Translation 1862
The love unfeigned: abhorring the evil; cleaving to the good;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
Bishops Bible 1568
Loue without dissimulation, hatyng euyll, cleauyng to good.
Geneva Bible 1560/1599
Let loue be without dissimulation. Abhorre that which is euill, and cleaue vnto that which is good.
The Great Bible 1539
Let loue be without dissimulacion Hate that which is euyll & cleaue vnto that which is good.
Matthew's Bible 1537
Let loue be without dissimulacyon. Hate that whiche is euyll, and cleaue vnto that which is good.
Coverdale Bible 1535
Let loue be without dissimulacion. Hate that which is euell: Cleue vnto that which is good.
Tyndale Bible 1534
Let love be wt out dissimulacion. Hate that which is evyll and cleave vnto that which is good.
Wycliffe Bible 1382
Loue with outen feynyng, hatynge yuel, drawynge to good;
English Majority Text Version 2009
[Let] love [be] without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely