Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Romans 10:14

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

πως ουν επικαλεσονται εις ον ουκ επιστευσαν πως δε πιστευσουσιν ου ουκ ηκουσαν πως δε ακουσουσιν χωρις κηρυσσοντος

Textus Receptus (Elzevir 1624)

πως ουν επικαλεσονται εις ον ουκ επιστευσαν πως δε πιστευσουσιν ου ουκ ηκουσαν πως δε ακουσουσιν χωρις κηρυσσοντος

Textus Receptus (Beza 1598)

πως ουν επικαλεσονται εις ον ουκ επιστευσαν πως δε πιστευσουσιν ου ουκ ηκουσαν πως δε ακουσουσιν χωρις κηρυσσοντος

Textus Receptus (Stephanus 1550)

πως ουν επικαλεσονται εις ον ουκ επιστευσαν πως δε πιστευσουσιν ου ουκ ηκουσαν πως δε ακουσουσιν χωρις κηρυσσοντος

Byzantine Majority Text 2000

πως ουν επικαλεσονται εις ον ουκ επιστευσαν πως δε πιστευσουσιν ου ουκ ηκουσαν πως δε ακουσουσιν χωρις κηρυσσοντος

Byzantine Majority Text (Family 35)

πως ουν επικαλεσονται εις ον ουκ επιστευσαν πως δε πιστευσουσιν ου ουκ ηκουσαν πως δε ακουσουσιν χωρις κηρυσσοντος

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

πως ουν Ax επικαλεσωνται TR/BM επικαλεσονται εις ον ουκ επιστευσαν πως δε Ax πιστευσωσιν TR/BM πιστευσουσιν ου ουκ ηκουσαν πως δε Ax ακουσωσιν TR/BM ακουσουσιν χωρις κηρυσσοντος

 

Spanish

Reina Valera 1909

¿Cómo, pues invocarán á aquel en el cual no han creído? ¿y cómo creerán á aquel de quien no han oído? ¿y cómo oirán sin haber quien les predique?

 

English

King James Bible 2016

How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?

King James Bible 1769

How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?

King James Bible 1611

How then shall they call on him in whom they haue not beleeued? And how shal they beleeue in him, of whom they haue not heard? And how shall they heare without a Preacher?

Green's Literal Translation 1993

How then may they call on One in whom they have not believed? And how may they believe One of whom they have not heard? And how may they hear without preaching?

Julia E. Smith Translation 1876

How then shall they call upon whom they believed not? and how shall they believe whom they heard not? and how shall they hear without him proclaiming?

Young's Literal Translation 1862

How then shall they call upon `him' in whom they did not believe? and how shall they believe `on him' of whom they did not hear? and how shall they hear apart from one preaching?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?

Bishops Bible 1568

Howe then shall they call on hym, on whom they haue not beleued? Howe shall they beleue on hym of whom they haue not hearde? Howe shal they heare, without a preacher?

Geneva Bible 1560/1599

But how shall they call on him, in whome they haue not beleeued? and how shall they beleeue in him, of whom they haue not heard? and howe shall they heare without a preacher?

The Great Bible 1539

How then shall they call on hym, on whom they haue not beleued? how shall they beleue on hym, of whom they haue not hearde? how shall they heare, without a preacher?

Matthew's Bible 1537

But how shall they call on hym, on whom they beleued not? howe shall they beleue no hym of whom they haue not hearde? howe shall they heare withoute a preacher?

Coverdale Bible 1535

But how shal they call vpo him, on who they beleue not? How shal they beleue on him, of who they haue not herde? How shal they heare without a preacher?

Tyndale Bible 1534

But how shall they call on him on who they beleved not? how shall they beleve on him of whom they have not herde? how shall they heare with out a preacher?

Wycliffe Bible 1382

Hou thanne schulen thei inwardli clepe hym, in to whom thei han not bileued? or hou schulen thei bileue to hym, whom thei han not herd? Hou schulen thei here, with outen a prechour?

English Majority Text Version 2009

How then shall they call on Him in[ ]whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear apart from a preacher?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely