Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οτι λυπη μοι εστιν μεγαλη και αδιαλειπτος οδυνη τη καρδια μου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οτι λυπη μοι εστιν μεγαλη και αδιαλειπτος οδυνη τη καρδια μου
Textus Receptus (Beza 1598)
οτι λυπη μοι εστιν μεγαλη και αδιαλειπτος οδυνη τη καρδια μου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οτι λυπη μοι εστιν μεγαλη και αδιαλειπτος οδυνη τη καρδια μου
Byzantine Majority Text 2000
οτι λυπη μοι εστιν μεγαλη και αδιαλειπτος οδυνη τη καρδια μου
Byzantine Majority Text (Family 35)
οτι λυπη μοι εστιν μεγαλη και αδιαλειπτος οδυνη τη καρδια μου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οτι λυπη μοι εστιν μεγαλη και αδιαλειπτος οδυνη τη καρδια μου
Spanish
Reina Valera 1909
Que tengo gran tristeza y continuo dolor en mi corazón.
English
King James Bible 2016
that I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
King James Bible 1769
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
King James Bible 1611
That I haue great heauinesse, and continuall sorrow in my heart.
Green's Literal Translation 1993
that my grief is great, and a never ceasing pain is in my heart,
Julia E. Smith Translation 1876
That there is great grief to me and continued pain in my heart.
Young's Literal Translation 1862
that I have great grief and unceasing pain in my heart --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
Bishops Bible 1568
That I haue great heauinesse, & continuall sorowe in my heart.
Geneva Bible 1560/1599
That I haue great heauinesse, and continuall sorow in mine heart.
The Great Bible 1539
that I haue gret heuynes, & contynuall sorowe in my hert.
Matthew's Bible 1537
that I haue great heauines and continuall sorowe in my hert.
Coverdale Bible 1535
that I haue greate heuynesse & contynuall sorowe in my hert.
Tyndale Bible 1534
that I have gret hevynes and continuall sorowe in my hert.
Wycliffe Bible 1382
for greet heuynesse is to me, and contynuel sorewe to my herte.
English Majority Text Version 2009
that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely