Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τι ουν αμαρτησομεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον αλλ υπο χαριν μη γενοιτο
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τι ουν αμαρτησομεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον αλλ υπο χαριν μη γενοιτο
Textus Receptus (Beza 1598)
τι ουν αμαρτησομεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον αλλ υπο χαριν μη γενοιτο
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τι ουν αμαρτησομεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον αλλ υπο χαριν μη γενοιτο
Byzantine Majority Text 2000
τι ουν αμαρτησομεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον αλλ υπο χαριν μη γενοιτο
Byzantine Majority Text (Family 35)
τι ουν αμαρτησομεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον αλλ υπο χαριν μη γενοιτο
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τι ουν Ax αμαρτησωμεν TR/BM αμαρτησομεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον Ax αλλα TR/BM αλλ υπο χαριν μη γενοιτο
Spanish
Reina Valera 1909
¿Pues qué? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo de la ley, sino bajo de la gracia? En ninguna manera.
English
King James Bible 2016
What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? God forbid!
King James Bible 1769
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
King James Bible 1611
What then? shal we sinne, because wee are not vnder the Law, but vnder Grace? God forbid.
Green's Literal Translation 1993
What then? Shall we sin because we are not under law, but under grace? Let it not be!
Julia E. Smith Translation 1876
What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace It may not be.
Young's Literal Translation 1862
What then? shall we sin because we are not under law but under grace? let it not be!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? By no means.
Bishops Bible 1568
What then? Shall we sinne, because we are not vnder the lawe, but vnder grace? God forbyd.
Geneva Bible 1560/1599
What then? shall we sinne, because we are not vnder the Law, but vnder grace? God forbid.
The Great Bible 1539
What then? Shall we synne, because we are not vnder the lawe: but vnder grace? God forbyd.
Matthew's Bible 1537
What then? Shall we synne, because we are not vnder the lawe: but vnder grace? God forbyd.
Coverdale Bible 1535
How then? Shal we synne, because we are not vnder ye lawe, but vnder grace? God forbyd.
Tyndale Bible 1534
What then? Shall we synne because we are not vnder the lawe: but vnder grace? God forbyd.
Wycliffe Bible 1382
What therfor? Schulen we do synne, for we ben not vndur the lawe, but vndur grace?
English Majority Text Version 2009
What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? By no means!
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely