Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Romans 5:2

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

δι ου και την προσαγωγην εσχηκαμεν τη πιστει εις την χαριν ταυτην εν η εστηκαμεν και καυχωμεθα επ ελπιδι της δοξης του θεου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

δι ου και την προσαγωγην εσχηκαμεν τη πιστει εις την χαριν ταυτην εν η εστηκαμεν και καυχωμεθα επ ελπιδι της δοξης του θεου

Textus Receptus (Beza 1598)

δι ου και την προσαγωγην εσχηκαμεν τη πιστει εις την χαριν ταυτην εν η εστηκαμεν και καυχωμεθα επ ελπιδι της δοξης του θεου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

δι ου και την προσαγωγην εσχηκαμεν τη πιστει εις την χαριν ταυτην εν η εστηκαμεν και καυχωμεθα επ ελπιδι της δοξης του θεου

Byzantine Majority Text 2000

δι ου και την προσαγωγην εσχηκαμεν τη πιστει εις την χαριν ταυτην εν η εστηκαμεν και καυχωμεθα επ ελπιδι της δοξης του θεου

Byzantine Majority Text (Family 35)

δι ου και την προσαγωγην εσχηκαμεν τη πιστει εις την χαριν ταυτην εν η εστηκαμεν και καυχωμεθα επ ελπιδι της δοξης του θεου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

δι ου και την προσαγωγην εσχηκαμεν Ax τη TR/BM τη Ax πιστει TR/BM πιστει εις την χαριν ταυτην εν η εστηκαμεν και καυχωμεθα επ ελπιδι της δοξης του θεου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por el cual también tenemos entrada por la fe á esta gracia en la cual estamos firmes, y nos gloriamos en la esperanza de la gloria de Dios.

 

English

King James Bible 2016

by whom also we have access by faith into this grace in which we stand, and rejoice in hope of the glory of God.

King James Bible 1769

By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.

King James Bible 1611

By whom also wee haue accesse by faith, into this grace wherein wee stand, and reioyce in hope of the glory of God.

Green's Literal Translation 1993

through whom also we have had access by faith into this grace in which we stand, and we glory on the hope of the glory of God.

Julia E. Smith Translation 1876

By whom also we have had access by faith into this grace in which we have stood, and we boast upon hope of the glory of God.

Young's Literal Translation 1862

through whom also we have the access by the faith into this grace in which we have stood, and we boast on the hope of the glory of God.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

By whom also we have access by faith into this grace in which we stand, and rejoice in hope of the glory of God.

Bishops Bible 1568

By whom also we haue had an entrauce by fayth, vnto this grace wherin we stande, and reioyce in hope of the glorie of God.

Geneva Bible 1560/1599

By who also through faith, we haue had this accesse into this grace, wherein we stand, and reioyce vnder ye hope of the glory of God.

The Great Bible 1539

by whom also it chaunsed vnto vs to be brought in thorow fayth, vnto thys grace, wherin we stande, and reioyce in hope of the glory of God.

Matthew's Bible 1537

by whom we haue a waye in thorowe fayeth vnto thys grace where in we stande & reioye in hope of the prayse that shalbe geuen of God.

Coverdale Bible 1535

by who also we haue an intraunce in faith vnto this grace, wherin we stonde, & reioyse in the hope of ye glorye for to come, which God shal geue.

Tyndale Bible 1534

by who we have awaye in thorow fayth vnto this grace wherin we stonde aud reioyce in hope of the prayse that shalbe geven of God.

Wycliffe Bible 1382

Bi whom we han niy goyng to, bi feith in to this grace, in which we stonden, and han glorie in the hope of the glorie of Goddis children.

English Majority Text Version 2009

through whom we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in hope of the glory of God.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely