Textus Receptus Bibles
Romans 5:2
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
δι ου και την προσαγωγην εσχηκαμεν τη πιστει εις την χαριν ταυτην εν η εστηκαμεν και καυχωμεθα επ ελπιδι της δοξης του θεου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
δι ου και την προσαγωγην εσχηκαμεν τη πιστει εις την χαριν ταυτην εν η εστηκαμεν και καυχωμεθα επ ελπιδι της δοξης του θεου
Textus Receptus (Beza 1598)
δι ου και την προσαγωγην εσχηκαμεν τη πιστει εις την χαριν ταυτην εν η εστηκαμεν και καυχωμεθα επ ελπιδι της δοξης του θεου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
δι ου και την προσαγωγην εσχηκαμεν τη πιστει εις την χαριν ταυτην εν η εστηκαμεν και καυχωμεθα επ ελπιδι της δοξης του θεου
Byzantine Majority Text 2000
δι ου και την προσαγωγην εσχηκαμεν τη πιστει εις την χαριν ταυτην εν η εστηκαμεν και καυχωμεθα επ ελπιδι της δοξης του θεου
Byzantine Majority Text (Family 35)
δι ου και την προσαγωγην εσχηκαμεν τη πιστει εις την χαριν ταυτην εν η εστηκαμεν και καυχωμεθα επ ελπιδι της δοξης του θεου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
δι ου και την προσαγωγην εσχηκαμεν Ax τη TR/BM τη Ax πιστει TR/BM πιστει εις την χαριν ταυτην εν η εστηκαμεν και καυχωμεθα επ ελπιδι της δοξης του θεου
Spanish
Reina Valera 1909
Por el cual también tenemos entrada por la fe á esta gracia en la cual estamos firmes, y nos gloriamos en la esperanza de la gloria de Dios.
English
King James Bible 2016
by whom also we have access by faith into this grace in which we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
King James Bible 1769
By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
King James Bible 1611
By whom also wee haue accesse by faith, into this grace wherein wee stand, and reioyce in hope of the glory of God.
Green's Literal Translation 1993
through whom also we have had access by faith into this grace in which we stand, and we glory on the hope of the glory of God.
Julia E. Smith Translation 1876
By whom also we have had access by faith into this grace in which we have stood, and we boast upon hope of the glory of God.
Young's Literal Translation 1862
through whom also we have the access by the faith into this grace in which we have stood, and we boast on the hope of the glory of God.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
By whom also we have access by faith into this grace in which we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
Bishops Bible 1568
By whom also we haue had an entrauce by fayth, vnto this grace wherin we stande, and reioyce in hope of the glorie of God.
Geneva Bible 1560/1599
By who also through faith, we haue had this accesse into this grace, wherein we stand, and reioyce vnder ye hope of the glory of God.
The Great Bible 1539
by whom also it chaunsed vnto vs to be brought in thorow fayth, vnto thys grace, wherin we stande, and reioyce in hope of the glory of God.
Matthew's Bible 1537
by whom we haue a waye in thorowe fayeth vnto thys grace where in we stande & reioye in hope of the prayse that shalbe geuen of God.
Coverdale Bible 1535
by who also we haue an intraunce in faith vnto this grace, wherin we stonde, & reioyse in the hope of ye glorye for to come, which God shal geue.
Tyndale Bible 1534
by who we have awaye in thorow fayth vnto this grace wherin we stonde aud reioyce in hope of the prayse that shalbe geven of God.
Wycliffe Bible 1382
Bi whom we han niy goyng to, bi feith in to this grace, in which we stonden, and han glorie in the hope of the glorie of Goddis children.
English Majority Text Version 2009
through whom we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in hope of the glory of God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely